Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

ФА. 2220/7. Зап. Лавонен Н. А., Онегина Н. Ф. в 1975 г. в д. Кестеньга от Кемовой А. В.


237

Мужик ищет крёстного брата

Yksi ukko starinoicci. Kun mäni meccäpirtillä hyvin loitos selkoseh. Ennen kun tiälä oh näitä linnunpyytäjie ta vietih Suomeh ja Kemih. Ni siitä kämpällä makuau. Tuli. Mies tuli mussissa vuatteissa, valkiet napit ja sanou: “Ohoh, mie vain ristivelTieni ecin, a tiälä on ristikansua, sanou“. Ja oven paino umpeh ja läksi pois.


Один мужчина рассказывал. Как очень далеко прошёл в лесную избушку. Раньше как были здесь охотники на дичь да увозили ее в Финляндию и Кемь.

Спит в избушке. Пришёл. Мужчина пришёл. В чёрной одежде, белые пуговицы и говорит: «Ого, я крёстного брата ищу, а здесь человек». И дверь закрыл и ушёл прочь.


ФА. 2516/12. Зап. Ремшуева Р. П. в 1978 г. в д. Вокнаволок от Ремшуевой А. А.


238

По дороге к избушке видит шумную компанию

A siitä toisella kertua ukko toiseh kämppäh mäni. Sama ukko. Ni siinä hiäkansa matkai ja sielä soittettih ja laulettih vaikka mimmoista, ja hyvissä vuatteissa. Ja ukko mäni koiven tuakse peittoh. A siitä unissah oli nähnyn: “Jos et ois, ukko, männyn koiven tuakse, miän matkah oisit lähten“. Ja ukko ei enämpi ruohtin männä yksin meccäh. Se oli tuola Kuren perässä.


А потом в другой раз мужчина в другую избушку пошёл. Тот самый мужчина. И там с шумом прошла свадьба, там играли и пели разное, да в хорошей одежде. И мужчина спрятался за старой сосной. А потом во сне увидел: «Если бы ты, мужик, не спрятался за старой сосной, с нами бы пошёл». И мужчина больше не смел один в лес ходить. Это было там, за Кургиевом.


ФА. 2516/1. Зап. Ремшуева Р.П. в 1978 г. в д. Вокнаволок от Ремшуевой А. А.


239

Белые собаки лесных мужчин

Ikkunat risstitäh tai ovi risstitäh meccäkämpällä. Yksi mies, oli sanottu, kun oltih meccäkämpällä, jotta hänellä oli semmoni tapahus, jotta koira yöllä alko urata. A se, sanou, mies, vanha ukko: Mie kun assuin… i hänellä tuli vastah kolme koirua, ne oltih valkiet koirat, no ruskiet lentat kaklassa. No i siitä, sanou, navemo on tultu Gubajärven koirat. A siitä, sanou, kun tulin, keitin, rissiin oven, kaikki, rupeimma koiran kera muate. Šiitä koira alko: niinkuin hätä, niinkuin hätä ois sillä koiralla, ta miun alla turpua tunkou ja peittoh. Mi on? I kuulen, sanou, niinkuin paissah pihalla. No en tiijä mitä, se on kun rupetus. A siitä kun läksin, nousin, sanou, silmäni rissiin, avain oven, istuuhuin kynnyksellä. Kacon: sielä on suuri mätäs, sillä mättähällä istuu kolme miestä. I siniset on vuattiet piällä, sinerävät. I ne valkiet koirat istuu joka miehen jalkojen välissä. Ne koirat, mit päivällä vastah tultih. Ja mie, sanou, en tiijä kunne ne kavottih, kunne ne suatih. Eikä häneh kacottu, eikä vnimaanijua pietty, niin kavottih.


Окна перекрестят и дверь перекрестят в лесной избушке. Один мужчина рассказывал, когда были в лесной избушке, что у него был такой случай, что собака ночью начала рычать. Тот мужчина, старый мужик, говорит: «Я как пошел…» И ему навстречу пришли три собаки. Это были белые собаки, на шее красные ленты. Ну, говорит, это, наверно, из Губаярви собаки. А потом, говорит, когда пришел, сварил, перекрестил дверь, все, легли с собакой спать. И тогда собака начала как бы беспокоиться, словно страшно собаке, под меня нос засовывает, прячет. Что это? И слышу, говорит, как будто разговаривают на улице. Ну не знаю что, словно разговор. Тогда, говорит, пошел, встал, перекрестился, открыл дверь, сел на порог. Смотрю: там большая кочка, на этой кочке сидят трое мужчин. И синие одежды надеты, синеватые. А те белые собаки сидят между ног каждого мужчины. Те собаки, что днем навстречу пришли. И я, говорит, не знаю, куда они исчезли, куда растаяли. На него и не посмотрели, и внимания не обратили, а так исчезли.


ФА. 3347/8. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в пос. Калевала от Леттиевой А. А.


240

Леший предсказывает смерть

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука