Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

Vetehini, sanou, rannalla istuu, kivellä ta piätäh sukiu. Niin oltih pität hivukset jotta… Myö häneltä tiijussamma: “Mitys hän oli?“ Hiän sanou: “En tiijä mitys, mie näin, jotta piätä sukiu, kivellä istuu. Hivukset oltih pität, mussat“. Päivällä, kotirannassa. Myö olima pikkaraiset, a meilä on nyt jo ikyä, a ämmörukka meilä suarno… Hiän tuli mecästä, kaccou: ka mi se tuossa kun liikkuu rouno. Ka rupieu kaccomah, ka hiän vain piätäh sukiu, vetehini. A siitä, sanou, kiveltä solahti ta cuglahti, mäni veteh jälelläh… Ei muuta nähnyn, näki vain hivuksie suki. Pität, mussat hivukset.

Водяной, говорит, на берегу сидит, на камне, и волосы расчесывает. Такие были длинные волосы, что… Мы у нее спрашиваем: «Какой он был?» Она говорит: «Не знаю, какой, я видела, что волосы расчесывает, на камне сидит. Волосы были длинные, черные». Днем, на берегу около дома. Мы были маленькие, а мы сейчас уже в возрасте, бабушка нам рассказывала… Она пришла из лесу, смотрит: что это там, движется как будто. Как стала смотреть: а он лишь голову расчесывает, водяной. А потом, говорит, с камня спустился и в воду нырнул, обратно в воду ушел… Больше ничего не видела, видела только, что волосы расчесывает. Длинные, черные волосы.

ФА. 1358/2. Зап. Степанова А. С. в 1969 г. в д. Нильмогуба от Лангуевой М. Ф.

258

– On nähty?

– Ei, mie en nägen, ga sanottii, što buffo nähtii. Istuu kivetä, tukad pit’ät, vain sugiu, vain sugiu.

– Eigo varattu händä?

– Ka varataa, što ved’ehine on, a… Lähi kylyn, tiäld’ä ei kosse ga…

– Видели?

– Нет, я не видела, но говорили, что будто видели. Сидит на камне, волосы длинные, расчёсывает только, расчёсывает.

– Не боялись его?

– Дак боялись, что есть водяной, а здесь вблизи бани не трогает.

ФА. 2251/10. Зап. Ремшуева Р. П. в 1975 г. в д. Мяндусельга от Петровой И. И.

259

– Sanotah, teitä tiälä paistiiko vedehistä?

– Ka paistii jo, paistii.

– Etgö muista mid’ä semmoista?

– Mid’ä paistii? Lapsie muanitettii: “Mäne, mäne kuplimaa, ga vedehine tavottau“ A ei händä ni ollun.

– Nu, a ennen sanottii, što nähtii.

– Ei tiäfä nähty, nähtii vain ei, vielä, no sanotaa, vedehizellä on tukat pif ät, kivellä nouzou, vain sugiu, mängiä: “Mängiä, ku tavottau sinne ved’ee“.

– Oligo se muzikku vain inehmine?

– En tiijä, ken on ollun, oligo hän i ken. Niin lapsie pöllätettii.

– Рассказывали у вас здесь о водяном?

– Дак говорили, говорили.

– Не помнишь что-нибудь такого?

– Что говорили? Детей обманывали: «Иди, иди купаться, водяной заберёт!» А и не было его.

– А раньше говорили, что видели?

– Ну а раньше говорили, что видели. Здесь видели. Видели или нет, но ещё говорили, что у водяного волосы длинные, на камень выплывет и расчёсывает: «Идите, идите да как утащит вас в воду».

– Был ли это мужчина или женщина?

– Не знаю, кто был. Кто бы ни был он! Так детей пугали.

ФА. 1728/4. Зап. Конкка У. С., Трофимчик 3. М. в 1972 г. в д. Евгора от Васильевой М. А.

260

– A veinizändeä sanottihgo?

– Paistih tooze. Meidy varaitettih: “Kezoil ei pie mennä myöhä. Sie on vedehine“. Sit kyzymmö: “Mittuinebo se on?“ “Se on pitky viilu, tukat pitkät, peädy vai sugiu, – sanou, – Taboau, ei pie mennä pimies myöhä kezoil…“ I vie myö kyzymmö: “Työ näittögo?“ “Emmo nähnyh, meijän boabo nägi,“ – šanotah. A boabo heijän jo on kuolluh, ga sit… A sit: “Mittuinebo oli?“ “Tukat pitkät, mustat, pitkyvillu, peädy vai sugiu, – sanou, – kivel istuu“. Sit myö sanommo: “Eihäi ni täi kohtal kivie ole“. “Eule ga, häi sie kiven tulles tuou järvespäi“. Neäriteldih meidy, a myö uskommo, emmo ni mene.

– А о хозяине воды говорили?

– Тоже рассказывали. Нас пугали: «Купаться не надо поздно ходить. Там водяной». Потом спросим: «Какой он?» «Он с длинной шерстью, волосы длинные, волосы только расчесывает, – говорит. – Схватит, не надо поздно в темноте ходить купаться». А мы еще спросили: «А вы видели?» «Не видели, – говорит, – наша бабушка видела». А бабушка их уже умерла. А тогда: «Какой он был?» «Волосы длинные, черные, длинношерстный, волосы только расчесывает, – говорит, – на камне сидит». Тогда мы скажем: «На этом же месте и камня нет!» «Нет, так он камень с собой приносит, из озера». Дразнили нас, а мы верили и не идем.

ФА. 3428/37. Зап. Иванова Л. И., Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Ермолаевой А. В.

261

– A ongo gi veis izändy?

– Ga muga šanotah, vedehizekse lugietah. Sanottih, Kibras lähti da tänne uidi, tänne Ruizniemen soareh. Nähty oli! Starikku meijän musteli! Sanottih, on gu ristikanzu, vedehizekse lugietah, musta. Sidä musteltah äijy.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука