Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

Piätäh vain sukiu näilläh. Hiukset pität, pyöriy, kivellä istuu. Vetehini istu kivellä, rascosivaicci. Hivuksie vain suki, suki, sutkahti sih veteh.

– Ken näki?

– A akka yksi sielä termäsellä.

– Волосы только расчёсывает, вот так. Волосы длинные, развеваются, на камне сидит. Водяной сидит на камне, расчёсывается. Волосы только расчёсывает. Потом бултых в воду.

– Кто видел?

– А женщина одна там. На горушке.

ФА. 2611/25 Зап. Лавонен Н.А. и Онегина Н. Ф. в 1980 г. в д. Коккасалми от Пухаленко Д. Е.

276

Sanottih, jotta vetehini kivellä nousou ta sukiu piätäh vielä, a siitä kun nähnet järveššä vetehistä, niin sinä vuotena niin kuin kennih järveh kuolou vielä. Niin kaco ennen meilä, en tiijä meitä, meitä varautettih lapsena, a niin sanottih ennen.

– Oletko sie nähnyn?

– En mie tiijä, ennen muka on nähty, a mie en ole, miun elyässä ei ole nähty.

– Muistatko ken on kertonut?

– Ennen akat sanottih, vanhat, jotta on niitä nähty vetehistä, ta kivellä piätäh sukiu. Ollouko taikua, vain ei.

– Говорили, что водяной на камень поднимается и расчёсывает волосы ещё. А потом: если увидишь в озере водяного, тогда в этом году хоть кто-нибудь да умрёт в этом озере. Так, смотри, нас детей раньше пугали, не знаю уж почему. А так говорили раньше.

– А вы видели?

– Я не знаю, раньше так видели. А я не видела. При моей жизни не видели.

– Помнишь ли, кто рассказывал?

– Раньше женщины говорили, старые, что видели этих водяных. На камне волосы расчёсывает. Колдовство ли это или нет…

ФА. 2648/20. Зап. Лавонен Н. А. и Федотова В. П. в 1981 г. в д. Софпорог от Раманникова А. А.

<p>Хозяева воды приводят себя в порядок на иных местах</p>

277

Поднимается из воды, волосы длинные…

Kyllä sitä monta paistih. Sanottihhan ne ennein siinä i Hukkalan jovessa, siinä, jotta siinä muka vetehistä nähäh myötähäs, jotta nousou, jotta tästä suahe vejestä nousou, tukat on pität, tiälä riputah ta nousou se vejenemäntä sieltä vejestä. A mie en tiijä, mie en nähnyn kyllä.

– Oliko vejenisäntä?

– Ei, kun vejenemäntä se oli, se vetehini, sitä paistih.

Да, об этом много говорили. Говорили, что раньше и в реке Хуккала, там видят водяного постоянно. Что поднимается, повсюду из воды поднимается, волосы длинные, до сих пор висят. Поднимается эта хозяйка воды оттуда, из воды. А я не знаю, я не видела.

– Был ли хозяин воды?

– Нет, это хозяйка воды была, водяной. Об этом говорили.

ФА. 2328/21. Зап. Ремшуева Р.П. в 1975 г. в д. Луусалми от Савиной Е. И.

278

Рыжеволосая женщина поднимается из воды

Sanottih, jotta veissä on vetehini, mecässä – meccähini… Myö vielä äbärehet olimma, a yksi akka ongella käveli, sanou: nousi veistä ta alko tukkie siduo, sugie tukkie. Semmoni oli riizoi niin kuin. Nu vroode, pohoze na ihmistä.

Говорили, что в воде есть водяной, в лесу – леший… Мы еще детьми были, а одна женщина рыбу удить ходила, говорит: поднялась из воды и начала волосы завязывать, расчесывать волосы. Такая была рыжая как бы. Ну, вроде похожа на человека.

ФА. 2941/3. Зап. Конкка А. П. в 1986 г. в д. Реболы от Илонен А. А.

279

Озёрная девица на берегу сидит

Järven neicyt. Tässä Vuokkiniemen kirkko rannassa on… Naini istuu ihan järven rannalla, pitkä hivus naisella… On tavattu monta eri kertua tässä Vuokkiniemen rannassa semmoni. Mi se ollou, ja se pitäy olla järven elävä. A šanotah, konsa se näyttäytyy rannassa, sinä vuotena uppuou… Erähtänä vuotena kun näyttäyty, samoin järvellä lähettih… Järvenrannalla istuu ta piätä vain sukiu. Kahen päivän piästä lähettih järveh ja pojan kera upottih… Sanottih, ken on nähnyn.

Озерная девица. Здесь на берегу Вокнаволокская церковь есть… Женщина сидит прямо на берегу озера, длинные волосы у женщины… Много раз встречали такую на берегу в Вокнавол оке. Что это? Но это должна быть жительница озера. А говорят, что когда она покажется на берегу, в тот год кто-нибудь утонет… В какой-то год как показалась, также на озеро поехали… Сидит на берегу озера и голову расчесывает. Через два дня пошли на озеро и утонули… Говорили, кто видел.

ФА. 845/8. Зап. Степанова А. С. в 1966 г. в д. Вокнаволок от Липкина А. П.

280

На берегу расчёсывает длинные волосы

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука