Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

Когда были в Кентозере на сенокосе, и вот не можем спать с сестрой Петра. В палатке, в Рийталахте. Ида говорит: «Пойдем, в лесу походим». А это уже полночь. Но. А утро так краснело, словно солнце поднимается, так краснело. Идем туда и смотрим: есть ли где озеро? Надо посмотреть. Прошли по лесу небольшое расстояние, и вода словно бы поблёскивает между деревьями. Прошли еще – озеро показалось. Довольно большое было озеро. Встали на берегу, Ида говорит: «Посмотри, посмотри ты туда!» Тихо, очень тихо. «Посмотри туда, в сторону залива!» Сидит в воде на камне существо. Сидит, такое очень белое, ну не знаю даже, как что. И оно сидит, как человек. Не знаем мы, что это было. Сидит и будто на камне сидит, прямо на берегу, этот камень уже немного в воде, ну и водой поливается, как будто моется. Кожа такая белая с коротенькими волосками, по-нашему мнению… Мы тут стоим, туда небольшое расстояние, так залив тут. Смотрим. Только как бы ни смотрели, куда она смогла исчезнуть – не видели. Пропала. Не поняли мы, что это. Как начнем рассказывать: так, наверно, это был медведь.

– Белый?

– Ну, белым нам показался, очень белым. А это солнце печет-печет, поднялось уже там на небе. Ну, мы это сами видели, но не знаем, что это было.

– А не говорили, что это водяной был?

– Нет, нет. Не знаем мы, нет, нет, что это. И не знаем мы, куда оно пропало, исчезло. Ушло ли оно в лес, или ушло оно в воду. Но мы видели его точно… Да еще довольно-таки много волос, и вроде как сидит на камне, на камне было. И куда оно пропало? А мы там стоим, ну услышало ли оно нас или почувствовало нас, что мы на берегу стоим?

ФА. 3349/1. Зап. Степанова А. С. в 1996 г. в пос. Калевала от Леттиевой А. А.

297

Хозяин воды моется на берегу

– A sanottih veinizändöä butto nähtih. Rannal pezihes, pitkät tukat, kassat. A se, naverno, heidy smutti.

А говорили, что будто видели хозяина воды. На берегу мылся, длинные волосы, косы. А, наверно, им привиделось.

ФА. 3425/22. Зап. Иванова Л. И. и Миронова В. П. в 1999 г. в п. Эссойла от Букреевой 77. 77.

298

Вода-водяница в омутах

Daaze necie on reka Sovdu, sie on takije omuty. Häi sie kus lienne naine niitti, sit nouzi jogipardahah i rubei pezevymäh. Pezevymäh rubei. A sit naine pöllästyi, stoikan lykkäi, ei ruvennuh. Tossupeän lähti muzikankel. Muzikku sanou: “Kusbo on?“ “Toa näin!“ “Peän, – sanou, – lähten leikoan!“ “Ole! – sanou, – Ottau sinuu jogeh sinne!“ “A jälles ei nähty. Mecäs sie, jogirannas. Vezi-ved’oi se, vezi-ved’oi!

Вот там есть река Совда, там есть такие омуты. Там женщина где-то косила, и вот выплыло на берег реки и стало мыться. Мыться стало. Женщина испугалась, косу бросила, перестала косить. На следующий день пошла с мужем. Муж говорит: «Где было?» «Там видела!» «Голову, – говорит, – пойду отрежу!» «Перестань! Утащит тебя в реку!» А потом не видели. В лесу там, на берегу реки. Вода-водяница это, вода-водяница!

ФА. 3460/35а. Зап. Иванова Л. И. и Миронова В. П. в 2000 г. в д. Лахта от Максимова П. Д.

<p>Хозяева плавают в воде</p>

299

Хозяйка воды показывается в образе щуки

Oli meilä f tritsat’ ftorom godu… Läksimmä myö heinällä, nelläkymmentä kilometrie tiältä, Karjalah päin, Koudajärvie. Ylen kaunis päivä! A kahen olemma isännän kerällä. Hiän sanou: “Kaco sie, Anni, raunisuon niukalla mi pyörähtänöy?! Sielä, – sanou, – navemo lohi on mujehissa“. Myö tuhma siih paikkah, missä oltih mujehet ne. “Tässä, – sanou, – mujehet oltih“. Mie kacon… Mie sanon: “Iivana! Nämä oh ei mujehet!“ “Oi, hauki on! – sanou. – Mie ammun!“ “Et! Et ammu! Tämä on ei hauki! – mie sanon. – Elä kose!“ Mie airot panin veteh, ponimajes, hänellä on piä tässä, a hänellä on häntä sielä! “Mie, – sanou, – ammun!“ “Et ammu! Et ammu! – mie sanon. – Tämä on ei hauki. Kaco vain, ken on!“ Plastat znaacit valkiet, i näin liikuttau käsillä. I on kun vot ihmisen, tol’ko näin on vähäsen temnovaatoi! Vot silmih kaccov, tokko puaji ei! Miula on ihmisen piä, hänellä on kalan häntä. “Mie, – sanou, – lyön!“ “Et lyö!“ “Ka hiän on hauki!“ “Ei ole hauki!“ Nu, naverno, myö minuuttie kymmenen hänen kera kacomma, i venehtä emmä liikuta, emmä ni kumpani. Mie kacon… I mäni poikki venehestä i nousi niinkuin seinästä suati i kiälläh viuhkasi… No, siitä tulemma siihi lähemmä, mie kacon: jo on metrie viisikymmentä, rantah päin mänöy. Mie sanon: “Iivana! Emmä lähe jälkeh. Tämä on, mie sanon siula, ei hauki, a tämä on vienemäntä!“ Kuni myö siinä puajima, se jo oh, kilometrin verran mäni rantah! Sielä kun ruuvikko oli, oh ty Booze moi! niin kun hiän ruuvikkoh mäni, ni kyllä se kisasi sielä! Monta metrie vesi nousi ylähäksi! Vot sen mie olen nähnyn!

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука