Читаем Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1 полностью

ФА. 1524/36. Зап. Степанова А. С. и Лавонен Н. А. в 1971 г. в д. Кармасельга от Прохоровой М. А.

329

Тянет в озеро

Lapsennu ainoi sidä veinizändee sanottih. Enne vet’ oldih ylen zoarat, nygöi eule moizet zoarat äijät! Enne oldih ylen zoarat äijät, a meile oldih heinyniitut kai lähizet. Sit järvenrandah myö tulemmo murginal, Ruvas sie, murginal tulemmo, ainos builammo veis sie. Sit ku menemmö sinne järveh, ainos mustan, babka minulle sanou, minul dai muile: “Lapset! Vedehine teidy taboau! Ei pie mennä sinne ainos!“ Dai raukku minä menen sinne, meile t’otka eli nedaleko meispäi, heijän randah kävyin – peskurandaine oh, menemmö kupat’s’a. Myö ku nyrnuli sinne, minuu rubei samom dele järveh vedämäh! Etto usko! Järveh minuu vedäy, vedäy, vedäy, toivot ku… En tiije, kui minä siepäi nouzin eäres. Posle togo minä en käynyh sinne kezoil! En vie suuri olluh!

Ainos lugietah, stö nähtih: sugi peädy da pitkis tukis. Meidy ainos strassaitih sih loaduh: “Älgee mengee! Älgee mengee! Vedehine on! Vedehine on! Vedehine kiven peäl istuu da vai tukkii sugiu, tukkii sugiu!“ Sanotah, on! A ken tiedäy?! En tiije, nähtihgo vai ei nähty!

Konesno ku šanotah, ga pahan iel ainos, lugietah: “Nece pahan iel ozuttahes! Nece pahan iel ozuttahes!“ Ainos sidä lugiettih: pahan iel ozuttahes.

В детстве все время про этого хозяина воды говорили. Раньше ведь сильная жара бывала, сейчас не бывает такой жары! Раньше были очень жаркие времена, а покосы у нас все были рядом. На берег озера мы придем там, в Руге, во время обеда, и все время плещемся там в воде. И вот как пойдем к воде, нам все время, помню, бабка говорила мне и другим: «Дети! Вас водяной схватит! Не надо все время туда ходить!» И вот я иду туда, у нас тетка жила недалеко от нас, все время на их берег ходила – песчаный бережок был, купаться ходили. Мы как нырнули туда, меня на самом деле в озеро стало тянуть! Не поверите! В озеро меня тянет, тянет, тянет ну словно… Не знаю, как я поднялась оттуда. После того я не ходила туда купаться! Еще небольшая была!

Все время говорят, что видели: голову расчесывает да волосы длинные. Нас все время так стращали: «Не ходите! Не ходите! Водяной там! Водяной там! Водяной на камне сидит да лишь волосы расчесывает, волосы расчесывает!» Говорят, есть! А кто знает? Не знаю, видели или не видели!

Конечно, говорят, что перед плохим всегда: «Это перед плохим показывается! Это перед плохим показывается!» Все время так говорили: перед плохим показывается.

ФА. 3459/6. Зап. Иванова Л. И. и Миронова В. П. в 2000 г. в д. Руга от Юналайнен M. Т.

330

Водяник тянет в озеро

– Ku lähtöy hyvä-hyvyttää järveh kylbemää, ka vet kun ei vois upota, vet tulis järellää. A hän cTorniu toispäin.

– A ken d’omiu?

– Vod’anik…Nu voinua vassen miän starikan, miän kylän oli… što dev’at’ let starikalla. No i vielä boikkoi oli, heiniä aino takkoloilla kando da kaikkie, vot. Se starikka järvie kylbi. Joukko brihaccuu kylvettii da hiän kylbi. Jo järvestä rubei nouzemaa kodii järellää, znacit mualle, no i tädä matkua peskuccuu myö da, pesku, ka madalane tämä matkuau, astuu häin rovno, brihacut niättii, no… Hän astuu, tiälä tulou mualla, a jällellä piän muzikka alasti znaacit… da i hänen jaloista tembai, tembazi, hän langei vedee. Häin rovno algau händä vediä tagazin puolin, seizoin. Brihacut niättii, brihacut ravissaa: “Diäd’ö, diäd’ö, siuda tassitaa!“ Hän peskussa näin rippuu, rippuu. Ga midä sie riput, dai sinne vedi, glubinu, starikan, dai sih i starikka kuoli. Peskuu tävvet oli kobrat, häin rovno ku rippuu, peskusta se buitto pidäy, et tiijä, ei pie.

– Eikö sie brihat tuldu avuksi?

– Eibo ruohtittu tulla. Vägibrihacut oldii ka…

– Как пойдёт по-хорошему купаться в озеро, так ведь не мог бы утонуть, ведь вернулся бы. А вот его дёрнет туда.

– Кто дёрнет?

– Водяник. Перед войной нашего старика, из нашей деревни был. Сто девять лет было старику, и ещё бойкий был, сено всегда вязанками носил да всякое. Вот, этот старик купался в озере. Компания мальчишек купалась и он. Уже из озера стал выходить, в сторону дома, на землю значит. Ну и идёт по песку, песочек, и мелко, идёт он вроде, (мальчишки видели)…. Идёт он, сюда выходит на берег, а сзади мужик голый, значит. Его за ноги схватил, схватил, он и упал в воду. Он как будто начал его тащить сзади, стоя. Мальчики увидели, закричали: «Дядя, дядя, тебя тащит!» Он за песок так держится, держится. Да чего удержишься! И утащил на глубину старика. Тут старик и умер. Песка полные горсти были. Он словно держался за песок, будто он удержит. Известно, не удержит.

– А парни на помощь пришли?

– Не посмели. Довольно большие мальчишки были, но…

ФА. 1733/13. Зап. Конкка У. С. и Трофимчик 3. М. в 1970 г. в д. Паданы от Савельевой М. Г.

331

Топит людей

Перейти на страницу:

Похожие книги

История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны
История частной жизни. Том 4: от Великой французской революции до I Мировой войны

История частной жизни: под общей ред. Ф. Арьеса и Ж. Дюби. Т. 4: от Великой французской революции до I Мировой войны; под ред. М. Перро / Ален Корбен, Роже-Анри Герран, Кэтрин Холл, Линн Хант, Анна Мартен-Фюжье, Мишель Перро; пер. с фр. О. Панайотти. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. —672 с. (Серия «Культура повседневности») ISBN 978-5-4448-0729-3 (т.4) ISBN 978-5-4448-0149-9 Пятитомная «История частной жизни» — всеобъемлющее исследование, созданное в 1980-е годы группой французских, британских и американских ученых под руководством прославленных историков из Школы «Анналов» — Филиппа Арьеса и Жоржа Дюби. Пятитомник охватывает всю историю Запада с Античности до конца XX века. В четвертом томе — частная жизнь европейцев между Великой французской революцией и Первой мировой войной: трансформации морали и триумф семьи, особняки и трущобы, социальные язвы и вера в прогресс медицины, духовная и интимная жизнь человека с близкими и наедине с собой.

Анна Мартен-Фюжье , Жорж Дюби , Кэтрин Холл , Линн Хант , Роже-Анри Герран

Культурология / История / Образование и наука