Читаем Перстень императора (Комнины) полностью

Анна по-прежнему стоит в оцепенении. Никифор слегка вздрагивает, поворачивает голову в сторону пришедших.

НИКИФОР

(тихо, доброжелательно)

Приветствую вас.

ИОАНН

(обеспокоенно и внимательно)

Как сейчас здоровье отца?

Никифор качает головой, показывая выражением лица, что состояние императора очень тревожно.

ИОАНН

(тихо)

Ясно.

(обращаясь к Анне)

Анна, здравствуй.

Анна как будто бы пробуждается от сна — как будто бы выныривает из глубины на поверхность. Она оборачивается на голос Иоанна и обращается к нему.

АННА

(тихо)

Зачем ты приехал?

ИСААК

(размышляя, так, чтобы его все услышали)

Неожиданный вопрос сестры брату, у которых их отец при смерти.

Анна то ли не слышит Исаака, то ли делает вид, что не слышит его.

ИОАНН

(удивлённо)

Так ведь наш отец при смерти!

АННА

(громче, обращаясь к Иоанну)

Ты приехал убедиться, что папа умер?

НИКИФОР

(пытаясь остановить Анну, мягко берет ее за руку)

Анна, не надо начинать…

Анна сбрасывает руку Никифора.

АННА

(ещё громче)

Ну так папа еще жив! Слышишь — наш папа еще жив! Император ещё жив! Ты рано пришёл за верховной властью!

ИОАНН

(удивлённо)

Анна, о чем ты?

(осуждающе)

Отец при смерти!

АННА

(ещё более громко, уже совершенно взбодрившись)

Да, папа при смерти, и скоро император умрет, и тут ты приезжаешь — что ещё думать?

(еще громче)

Ты недостоин верховной власти! Ты недостоин быть императором!

НИКИФОР

(громко, с упреком)

Анна, остановись!

Иоанн стоит пораженный словами Анны. В его взгляде удивление и пораженность сменяются уверенностью и возмущением.

Исаак стоит, скрестив руки на груди, с насмешливым видом, наблюдая за всеми.

ИСААК

(деланно-серьезно)

Какая неожиданная сцена!

Никифор с упреком, молча, смотрит на Исаака. Исаак разводит руками.

ИОАНН

(с едва сдерживаемым гневом)

Так это ты, сестра, тут решаешь, кто будет императором? А кто ты такая, чтобы решать это?

АННА

(точно так же — едва сдерживая гнев)

Я — помощница папы, я его сподвижница! Я помогала ему во всем, я готовила все документы…

ИОАНН

(уточняя)

То есть ты личный секретарь нашего отца, так?

ИСААК

(насмешливо и громко)

Какое хорошее замечание! Сразу все встало на место!

(обращаясь к зрителям)

Теперь, оказывается, секретарь императора решает, кто будет следующим императором.

Анна с ненавистью смотрит на Исаака, но не удостаивает его реплику ответом, и потом обращается к Иоанну

АННА

(решительно и твердо)

Нет, я помощница и сподвижница папы. Он приобщил меня к делам управления Империей, и теперь я ориентируюсь в делах Империи лучше, чем кто бы то ни был.

ИОАНН

(повышая голос, начиная раздражаться)

А ты помнишь, сестра, что я уже с пятилетнего возраста провозглашена отцом соправителем?

(громче, строго)

что я УЖЕ император?

АННА

(распаляется гневом, почти переходит на крик)

Да, ты был провозглашена — и что? Ты был ребенком! Ты был пятилетним ребенком. А когда подрос, тебя интересовали только пиры да охоты — с такими же бездельниками, как ты сам!

НИКИФОР

(настойчиво)

Анна! Остановись!

ИОАНН

(суровея)

Сестра, ты понимаешь, что оскорбляешь императора? Ты про закон об оскорблении величия помнишь?

ИСААК

(обращаясь к зрителям, изображая внушительность и обеспокоенность — как бы за Анну)

Какой сильный довод — угрожающий.

(качая головою)

Повеяло ощутимой опасностью со стороны закона.

АННА

(даже не смотря на Исаака, смотря только на Иоанна, с яростью)

Я законы знаю лучше, чем ты. Этот закон давно отменен — ещё в Риме. Я все эти годы работала с законами, договорами, манифестами, хрисовулами, помогая папе их готовить. А тебя всегда интересовали только развлечения и почести! Ты бездельник! Правильно мама говорит о тебе, что ты безрассудный, изнеженный, легкомысленный и явно глупый!

ИСААК

(насмешливо, оглядываясь по сторонам)

А вот и незримо, но настойчиво зазвучал хорошо знакомый голос нашей мамы — нашей везде и все оценивающей мамы.

ИОАНН

(на удивление — более спокойно)

Я всегда видел, что мать к тебе относилась как к своему любимому ребёнку. Но чтобы она так жестоко говорила обо мне — этого не может быть.

АННА

(теперь уже точно крича)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза