Читаем Перстень императора (Комнины) полностью

Анна подходит к Ирине, по ним видно, что как только уйдёт Исаак, они начнут беседу. Никифор отошёл от Анны и вместе с Андроником стоит в другом краю залы.

ИСААК

(наигранно-добродушно)

Ну, раз почти вся семья собралась здесь, давайте поговорим о чем-нибудь отвлеченном. О чем-нибудь общесемейном. Заведем приятный разговор.

(обращаясь к Ирине, заботливо)

Мама, как тебе живется здесь, в Манганском дворце? Здесь так красиво и спокойно! Здесь столько садов! Мама, как жаль, что ты не приглашаешь нас с семьями приезжать сюда проведывать тебя — в этот твой прекрасный дворец.

Ирина с откровенной неприязнью смотрит на Исаака, но молчит.

ИСААК

(обращаясь к Анне)

Анна, ну хорошо, что хоть ты приезжаешь проведывать маму. Но, похоже, ты так часто бываешь у нашей мамы, что как будто бы живешь тут. Везет же тебе!

Анна молча отворачивается.

ИСААК

(обращаясь к Марии, Феодоре и Евдокии)

А вы, сестры, приезжаете сюда к нашей доброй маме, привозите к ней внуков?

Феодора и Евдокия закрывают лица руками и плачут.

МАРИЯ

(обращаясь к Исааку)

Исаак, прошу тебя, не надо шутить. Нам всем тяжело. Я же знаю, что ты тоже любишь папу и с горечью понимаешь, что папа умирает.

ИРИНА

(Исааку, решительно, с упреком)

Исаак, прекрати шутить! Ваш отец же умирает! Ты же видишь, никто не слушает твоих шуток, и они здесь сейчас неуместны!

ИСААК

(неожиданно став серьезным)

Хорошо, мама, давай поговорим серьезно, без шуток. Когда мы все собирались вместе? Разве не ты — мать нашего семейства — должна нас объединять? Разве не ты должна всех нас приглашать к себе с нашими женами, мужьями, детьми? Разве не ты должна передружить всех своих внуков между собой? А ты ведь нас только разъединяешь. Ты приглашаешь одних детей — и не приглашаешь других. Мы же вместе собираемся только на официальных мероприятиях, или когда папа устраивает семейные праздники.

(отвлеченно, грустно)

Устраивал.

(серьезно)

И так ведь с самого детства. Почему ты по-разному относишься к нам? А мы ведь все твои дети, мама.

(настойчиво)

Мы ведь все твои дети!

Видно, что Ирине неприятны слова Исаака, но она вынуждена слушать их, так как не может выпроводить его.

Исаак замечает это.

ИСААК

(изображая недоумение)

Ну вот теперь я говорю серьезно — и тебе, мама, похоже, это тоже не нравится. Как нам, нелюбимым тобою детям, угодить тебе?

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Иоанн выходит из покоев императора, медленно проходит через залу, останавливается, смотрит на Ирину с выражением тоски, как будто что-то хочет сказать, но передумывает говорить, опускает голову и уходит из залы.

Исаак даже и не собирается больше ничего говорить, просто молча уходит за Иоанном.

Ирина и Анна торжествующе смотрят им вслед с видом победителей.

Никифор и Андроник смотрят им вслед с сочувствием.

Через некоторое время со двора слышен цокот копыт лошадей.

Ирина подходит к окну и, убедившись, что Иоанн и Исаак сели на коней и выехали из дворца, тут же поворачивается к Анне

ИРИНА

(торжествующе)

Я всегда знала, что имею полную власть над Иоанном! Держа его в нелюбви, я знала, я видела, что он будет стараться заслужить мою материнскую любовь, а не получив ее — сдастся и отступится.

МАРИЯ

(встревоженно)

Что ты такое говоришь, мама?!

ИРИНА

(твердо)

Я говорю правду. Я мать, и я имею право говорить все, что считаю нужным.

Ирина ходит по зале. Все присутствующие молча смотрят за нею.

ИРИНА

(торжествующе)

Он не борец. Сейчас он либо ничего не сделает и просто покорно признает тебя, Никифор, императором, либо будет бороться, но — без веры в свою победу, и поэтому проиграет. Я подавляла его с самого его рождения, и теперь я раздавила его окончательно.

МАРИЯ

(печально)

Мама!..

НИКИФОР

(укоризненно)

Ирина, ты несправедлива к Иоанну. Он заслуживает твоей материнской любви, и он может стать хорошим императором.

ИРИНА

(с упреком, едва прикрытым ее уважением к Никифору)

Никифор, есть высшие государственные соображения. Сейчас здесь я не мать, сейчас здесь я императрица, обеспечивающая преемственность Империи.

МАРИЯ

(с упреком)

Мама, как ты можешь!….

Мария закрывает лицо руками и уходит в дальний угол залы.

АНДРОНИК

(решительно)

Мама, ты жестока к Иоанну! Зачем ты так? Ты не должна так поступать с ним!

ИРИНА

(назидательно)

Андроник, ты еще молод, многого еще не понимаешь. Учись у Анны — она прекрасно разбирается во всем.

АНДРОНИК

(возмущенно)

Чему учиться — раскалывать свою собственную семью? Или как делить власть, устраивая государственный переворот? Мама, папа еще жив — а ты уже организуешь переход власти? Что ты творишь?

Мария подходит к Андронику и обнимает его.

МАРИЯ

(обращаясь к Ирине)

Мама, почему ты так жестока к Иоанну? Он же твой сын!

ИРИНА

(Марии, с упреком)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза