Читаем Первеницы мая полностью

Лисандр достал из-под кровати необходимые принадлежности: бумажные карточки с буквами, словами и целыми фразами, с которыми он начал экспериментировать: каждая – шажок навстречу мысли Блеза.

– Обиходные фразы?

Нет.

– Слова?

Нет.

– Значит, буквы? Назовете по буквам?

Да.

– Ну и ну! – воскликнул Тибо. – Потрясающе… Если б я знал…

Лисандр одну за другой показывал ему самые частотные буквы. Блез выбирал их, моргая. Вскоре на перине появилось слово: СИДРА. Король отпрянул, будто сама королева возникла в комнате.

– Сидра? Чего она опять натворила, Сидра?

– Сир, с господином де Френелем нужно говорить не так. Нужно задавать вопросы, на которые можно ответить да или нет. Например: королева Сидра что-то сделала?

Нет.

– Королева Сидра… Постойте. Она что-то готовит?

Блез не моргнул ни разу, что значило, он не знает ответа.

– Хотите еще назвать по буквам?

Да.

Второе слово легло на перину, еще мрачнее первого: ЛЕС. Тибо стало не по себе. «Сидра», «лес»… Лисандр тщетно пытался объединить их в одно предложение. Но оно явно будет не из числа «обиходных фраз».

– Сидру с лесом что-то объединяет?

Да.

– Сидра что-то знает о лесе?

Да.

– Сидра… Не знаю, только глупости идут в голову… Сидра входила в лес?

Да.

У Тибо все поплыло перед глазами. Лисандр соображал, комкая буквы. На этот раз эксперимент его совсем не забавлял.

– Я в тупике. Может, назовете еще слово?

Скоро на перине появилось третье слово: ОТТУДА.

– Оттуда?

Какая-то часть Лисандра сразу поняла, как объединить три слова, но другая категорически отказывалась. После некоторой борьбы с собой он прошептал:

– Вы же не хотите сказать, что королева Сидра пришла из леса?

Да.

Тибо почувствовал пепел во рту, как голова ударяется о камень, как рассекает щеку глубокий порез. Еще никогда ни одного человека не потрясало так простое движение век.

– Я продолжу, сир? – заволновался Лисандр.

Но Тибо не слышал его: он слышал ржание Эпиналя, шепот сотен женских голосов. Лисандр решил продолжать. В любом случае они уже слишком далеко зашли.

– Кто она тогда? Скажите по буквам.

Блез составил два слова: ДОЧЬ и МАТИЛЬДА.

Лисандру не хватало воздуха, он будто тонул.

– Дочь Матильды? Но… Отданная лесу девочка…

Да.

Тибо навалился на кровать всем весом. Сидра – последняя из майских первениц? Он тут же вспомнил рассказ Овида о призраке. Девочка в лесу, туман, левитация, длинные руки, светящиеся грибы… Это она, однозначно. Сидра тоже вернулась в наш мир как призрак, но была куда опаснее. Она входила в проклятый лес и выходила когда захочет, двигала вещи на расстоянии, варила зелья, руки ее обладали магнетической силой. Что еще? Конечно, это она привела волков. Исцелила адмирала. Безумие, полученное в Гиблой бухте, излечила воспитанница Гиблого леса… Логично, даже слишком логично.

И при этом совершенно невероятно. Альберик женился на той самой девочке, которую собственными руками в возрасте шести месяцев отдал Проводнику! Она стала его женой, стала королевой, родила жестокого принца и подарила ему полуволка. Как могло это случиться? И зачем?

– Господин Блез, это невозможно, – возразил Лисандр. – Та девочка должна быть примерно ровесницей нашего короля, разве нет? Года на три, на четыре старше. Она никак не могла стать женой его отца… Матерью его брата… Вы уверены?

Да.

Лисандр, напуганный и зачарованный одновременно, помог Блезу составить еще одно слово, довольно расхожее: ВРЕМЯ.

– Время… Время? Не понимаю. Еще слово!

Блез составил его: ДРУГОЕ.

– Время другое…

Все становилось таким странным. Тибо, казалось, блуждал в иных мирах. Он смотрел в пустоту, положив руку на плечо Лисандра: может, чтобы его подбодрить, а может, чтобы опереться на того, кто однажды найдет выход из этой шаткой конструкции. Лисандр же вглядывался в глаза Блеза, отчаянно пытаясь прочесть его мысли. И в очередной раз приходил к заключению, что животные куда понятнее людей. Все же в конце концов он предположил:

– Время в лесу другое?

Да.

Лисандр оглянулся на короля, король не двигался. Его светло-зеленый камзол, казалось, был сделан из гипса. «Время другое»… Когда Тибо вернулся из леса, его борода и затянувшиеся рубцы всех поразили. Он отсутствовал каких-то три дня, но изменился очень сильно. Когда «Изабелла» вошла в Гиблую бухту, морские ежи и водоросли в мгновение ока облепили борта – она совсем обветшала. Значит, невозможное возможно, и единственное объяснение этому: в лесу время бежит быстрее. Сидра за восемь лет стала взрослой женщиной. И с тех пор, как вошла во дворец, не старела.

Лисандр собрал бумажки дрожащими пальцами:

– Но что это значит, господин Блез? Чего именно хочет Сидра? Назовите еще слово.

Но у Блеза не осталось слов. За пределом сказанных все было тайной.

47

Тибо привык, что должен исполнять королевские обязанности в любом состоянии души. Вот и теперь он вдохнул поглубже и, надев маску монарха, понес дочь в церковь. В розовой часовне уже пеклись, как сельди в жаровне, сотня гостей, и все прошло согласно обычаям. Пожелания, молитвы, хоровые песнопения. Потом гости разбежались по саду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство Краеугольного Камня

Мастер крушений
Мастер крушений

Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль.Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале. Получила диплом по философии и изобразительному искусству и переехала в Италию, где 10 лет занималась живописью и рисунком. Выросла во франкоговорящей семье. Над приключенческой серией «Королевство Краеугольного Камня» Паскаль Кивижер работала семь лет и опубликовала серию в канадском издательстве, а спустя несколько лет она была переиздана во Франции.5 причин купить книгу «Королевство Краеугольного Камня. Книга 1. Мастер крушений»:• Чтение-побег в другую реальность – захватывающий сюжет увлекает с первых строк;• Интересный фэнтези-мир, в котором читатель чувствует себя участником событий, а не сторонним наблюдателем;• С каждым томом сюжет накаляется, ни на минуту не отпуская внимание читателя;• Роман, продолжение которого ждёшь с нетерпением – а что же дальше?• Темы, актуальные как в вымышленном, так и в реальном мире: борьба за власть и право любить кого хочешь, предательство и подлость ближнему, равноправие, нравственный выбор.

Паскаль Кивижер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Первеницы мая
Первеницы мая

Во втором томе «Королевства Краеугольного Камня» история продолжается. После того как Эма заключает сделку с королевой Сидрой, Тибо возвращается из Гиблого леса, только он уже не тот, что прежде. Жизнь при дворе течет своим чередом, но бедствия одно за другим сыплются на Краеугольный Камень. И что бы ни случилось – суровая зима, голод, холера – подданные винят в происходящем молодую темнокожую королеву-чужестранку. Для Эмы счастливое ожидание первеницы становится тревожным и мучительным, ведь она знает: грядет час расплаты.Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале. Получила диплом по философии и изобразительному искусству и переехала в Италию, где 10 лет занималась живописью и рисунком. Выросла во франкоговорящей семье. Над приключенческой серией «Королевство Краеугольного Камня» Паскаль Кивижер работала семь лет и опубликовала серию в канадском издательстве, а спустя несколько лет она была переиздана во Франции.5 причин купить книгу «Королевство Краеугольного Камня. Книга 2. Первеницы мая»:• Чтение-побег в другую реальность – захватывающий сюжет увлекает с первых строк;• Интересный фэнтези-мир, в котором читатель чувствует себя участником событий, а не сторонним наблюдателем;• С каждым томом сюжет накаляется, ни на минуту не отпуская внимание читателя;• Роман, продолжение которого ждёшь с нетерпением – а что же дальше?• Темы, актуальные как в вымышленном, так и в реальном мире: борьба за власть и право любить кого хочешь, предательство и подлость ближнему, равноправие, нравственный выбор.

Паскаль Кивижер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ)

— У тебя всего неделя. Либо ты понравишься замку, либо… Муж замолкает. Ловит мой взгляд и небрежно проводит ребром ладони по шее. С минуту пытаюсь вникнуть в его слова. Я еще понимаю, если бы он меня к матушке своей привел и велел понравиться за неделю. Настоящее нахальство такое требовать, но хотя бы есть в этом логика. А стены родового поместья очаровывать… Аж мурашки по коже. В синих глазах — сплошная искренность, так что его тревога невольно передается мне. — Как ему понравится, замку-то? Может, двор подмести для начала? Или стены очистить от пуха? — Разберешься сама. Я не в курсе. — Вы меня простите за любопытство, — осторожно начинаю, — но сколько раз вы уже вдовели? Я неудачно упала на даче, а очнулась в другом мире в качестве невесты дракона. Сначала он шантажом заставил выйти за него замуж, а потом утащил в родовой замок посреди болота. Вишенкой на торте выяснилось, что предыдущим женам здесь выжить не удалось. Теперь появились вопросы. Как проучить мужа, когда тот вернется? И как понравиться родовому поместью, если каждый день здесь — это борьба за выживание?

Илана Васина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература