Читаем Пески Марса. [Перевод (полный) Н.И. Яньков] полностью

— Это еще мягко сказано. Давайте посмотрим на твою игрушку.

Это был модифицированный пневматический пистолет с подпружиненной катушкой нейлоновой нити, прикрепленной к прикладу.

— Это выглядит как…

— Если ты скажешь, что похоже на лазерный пистолет, я засвидетельствую, что вы все инфицированы. — Три человека уже так пошутили.

— Тогда хорошо, что ты меня прервал, — сказал Гибсон, возвращая оружие гордому изобретателю. — Кстати, как поживает Оуэн? Он уже установил контакт с перехватчиком?

— Нет, и похоже, не собирается. Мак говорит, что ракета пройдет примерно в ста сорока пяти тысячах километров от нас — конечно, вне зоны досягаемости. Это чертовски обидно, кораблей на Марс не будет  еще несколько месяцев, вот почему они так стремились нас поймать.

— Оуэн — странная птица, правда? — сказал Гибсон с некоторой непоследовательностью.

— О, он не так уж плох, когда узнаешь поближе. Это абсолютно неправда, что якобы он отравил свою жену. Она спилась до смерти по собственной воле, — ответил Скотт с удовольствием.


Доктор философии Оуэн Брэдли, как и все на борту «Ареса», относился к своей работе со страстной серьезностью, как бы ни старался шутить по этому поводу. В течение последних двенадцати часов он почти не выходил из узла связи, надеясь услышать, что ракета принимает его сигналы, и начинает двигаться к «Аресу», хотя вероятность этого была крайне мала.  Надежная дальность радара в двадцать тысяч километров была совершенно недостаточна. Брэдли набрал номер астрогаторской:

— Какие новости, Мак? 

 Маккей отозвался сразу же:

— Она подойдет  ближе, но не намного. Я только что взял пеленг и прикинул ошибки. Сейчас она в ста пятидесяти тысячах километров отсюда и движется почти параллельным курсом. Наименьшее расстояние — сто сорок четыре тысячи, будет через три часа. Итак, судя по последим данным, мы теряем ракету.

— Боюсь, что так оно и есть, — проворчал Брэдли, — но посмотрим. Я собираюсь спуститься в мастерскую. 

— А зачем тебе это?

— Чтобы сварганить ракету на одного человека и отправиться за этой проклятой штукой, конечно. В каком-нибудь из рассказов Мартина это заняло бы не больше получаса. Спускайся и помоги мне.

Маккей был ближе к экватору корабля, чем Брэдли, следовательно, он добрался до мастерской на Южном полюсе первым и ждал в полном недоумении. Брэдли прибыл, увешанный отрезками коаксиального кабеля, прихваченного им из складов. Он коротко изложил свой план.

— Нужно было сделать это раньше, но ведь это довольно хлопотно, и я до последнего надеялся на лучшее.  Наш радиомаяк излучает во всех направлениях, я же собираюсь соорудить направленную антенну и выжать всю энергию, которая у нас осталась.

Он достал грубый набросок антенны и быстро объяснил его Маккею: — Это диполь — главный излучатель , а остальное — направляющие и отражатели. Антиквариат, но легко сделать, и это должно сработать. Если тебе понадобится помощь позвони Хилтону.  Сколько времени это займет?

Маккей, ко всем его остальных достоинствам, обладал, что называется, «золотыми» руками. Он взглянул на рисунки и материалы, которые притащил Бредли:

— Около часа. — А  ты куда направляешься?

— Я должен выйти и отсоединить питание от маяка. Когда все будет готово, принеси к воздушному шлюзу, хорошо?

Маккей мало что понимал в радио, но достаточно ясно понимал, что пытался сделать Брэдли, — многократно увеличить дальность действия маяка.

Примерно через час Гибсон встретил Маккея, спешащего с хлипкой конструкцией из параллельных проводников, разделенных пластиковыми стержнями. Он изумился и в изумлении последовал за Маккеем к шлюзу, где уже нетерпеливо ждал Брэдли в своем громоздком скафандре с открытым шлемом:

— Какая звезда ближе всего к «Марк III»?

Маккей быстро стал размышлять:  

— Нигде у эклиптики его нет… последние цифры, которые я получил, были…  давайте посмотрим…  склонение пятнадцать с чем-то на север, правое восхождение примерно на четырнадцать часов… Наверное, так оно и будет — никак не могу все запомнить! — где-то в Волопасе[13]. О да, — это будет недалеко от Арктура: не более чем в десяти градусах примерно. Через минуту у меня будут точные цифры. 

— Для начала этого вполне достаточно. Так или иначе, я буду вращать лучом. А радиорубка, кто там сейчас?

— Шкипер и Фред. Я им позвонил, и они уже находятся  у пульта. Я буду поддерживать с тобой связь из астрогаторской.

Брэдли захлопнул шлем и исчез в воздушном шлюзе. Гибсон смотрел ему вслед с некоторой завистью. Ему всегда хотелось надеть скафандр, но, когда он поднимал этот вопрос, Норден отговаривался: это строго запрещено правилами. Мол скафандры — это очень сложные механизмы, и за ошибку ему придется заплатить адские деньги а, возможны и похороны при довольно необычных обстоятельствах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шаманка (СИ)
Шаманка (СИ)

Как мало человеку нужно для счастья - знать, что твоя семья рядом, что с родными все в порядке, что у тебя есть свой дом, куда можно всегда вернуться. А если в один момент ты всего этого лишаешься, как жить? Как-как, брать себя в руки, стиснуть зубы и идти вперед! Тогда и дом новый приложится, и даже новая любовь. Правда, перед этим придется пережить столько приключений в космосе, что уже и не знаешь, а нужно ли тебе было все это? Но, как говорится, человеку дано ровно столько, сколько он может выдержать. Судя по всему, у меня выдержка должна быть титановой, не меньше. Но если в конце ожидает такая награда, можно и выложиться по полной, чтобы ее получить. Проды 2-3 раза в неделю. #космос и любовь #попаданка в другую часть Вселенной #любовный четырехугольник #неожиданный финал

Виктория Рейнер , Наталья Тихонова , Ольга Райская , Полина Люро

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы