Брэдли провел подробный инструктаж, убедился в том, что Гибсон правильно все понял, но решил отправиться вместе с ним в космос — проследить, чтобы не заблудился.
У скафандров на «Аресе» ног не было, человек там просто сидел. Это было достаточно разумно, так как они использовались в условиях нулевой гравитации, а не для прогулок по планетам. Отсутствие гибких ножных соединений значительно упрощало конструкцию скафандров, которые представляли собой не что иное, как прозрачные цилиндры, с шарнирными руками-манипуляторами. На поверхности виднелись таинственные впадины и выпуклости, связанные с кондиционированием воздуха, радио, терморегуляцией и маломощной двигательной установкой. Внутри было довольно просторно можно даже было перекусить без лишней акробатики.
Брэдли провел в воздушном шлюзе почти час, проверяя, освоил ли Гибсон все основные элементы управления. Гибсон оценил его скрупулезность, но начал проявлять некоторое нетерпение — объяснениям не было видно ни конца ни края. В конце концов он взбунтовался, когда Брэдли начал объяснять ему управление унитазом скафандра.
— Черт возьми! — но мы же не собираемся так долго торчать снаружи!
Брэдли усмехнулся:
— Ты удивишься, — мрачно сказал он, — как много людей совершают эту ошибку.
Он открыл шкаф в стене шлюза и достал оттуда две катушки лески, похожие на рыбацкие. Они прочно закреплялись в креплениях скафандров:
— Мера предосторожности номер один, — спасательный трос, привязывающий тебя к кораблю. Правила созданы для того, чтобы их нарушать, но только не это. Для двойной страховки, я свяжу нас с тобой еще десятиметровым шнуром. Теперь мы готовы подняться на Маттерхорн[16]
.Наружная дверь скользнула в сторону. Гибсон почувствовал, как остатки воздуха устремились к выходу, потянув его за собой, этого слабого импульса оказалось достаточно и он медленно поплыл к звездам. Медлительность движения и абсолютная тишина, вместе взятые, делали этот момент глубоко впечатляющим. «Арес» удалялся за ним с пугающей неизбежностью. Он погружался в космос (наконец-то), его единственная связь с безопасностью, эта тонкая нить, разматывалась рядом. И все же это переживание, хотя и такое новое, пробудило в его сознании слабые отголоски знакомого чувства.
Должно быть его мозг работал с необычайной быстротой, потому что он почти сразу вспомнил параллель. Это было похоже на тот момент в его детстве — момент, он мог бы поклясться, прочно забытый, когда его учили плавать, бросив в воду. Он вновь с головой окунулся в новую и неизвестную стихию.
Шнур, связывающий его с Брэдли, дернулся. Он уже почти забыл о своем спутнике. Тот, удаляясь от корабля, тянул Гибсона за собой, маленькие газовые струи виднелись у основания его скафандра.
Гибсон вздрогнул, когда металлический голос из динамика его скафандра, нарушил тишину:
— Не включай свои реактивные двигатели, без моей команды. Мы не должны слишком разгоняться, и не должны перепутать лески.
— Хорошо, — ответил Гибсон, раздраженный вторжением в его личную жизнь.
Корабль был уже в нескольких сотнях метров и быстро уменьшался.
— Сколько у нас лески? — с тревогой спросил Гибсон. Ответа не последовало, и на мгновение его охватила легкая паника, прежде чем он вспомнил, что нужно нажать кнопку «передача».
— Около километра, — ответил Брэдли при повторном вопросе. — Этого достаточно, чтобы чувствовать себя хорошо и независимо.
— Предположим, порвется? — спросил Гибсон, только наполовину шутя.
— Нет, леска может выдержать весь твой вес там, на Земле. Но в любом случае мы легко вернемся, у нас реактивные двигатели.
— А если закончится топливо?
— Очень веселый разговор. Нечего сказать. Я не могу себе представить, чтобы это произошло — три последовательные сбоя. Ведь есть еще запасная двигательная установка — и предупреждающие индикаторы в скафандре, которые дают вам знать задолго до того, как главный бак опустеет.
— Но только предположим, — настаивал Гибсон.
— В таком случае единственное, что можно сделать, — это включить сигнальный маяк скафандра и ждать, пока кто-нибудь не выйдет и не заберет тебя обратно. И я сомневаюсь, что они будут спешить, в таком случае. Разиня и ротозей, который попадет в такую переделку, ведь это надо очень постараться, не получит особого сочувствия.
Рывок — закончилась леска. Брэдли погасил инерцию своей установкой.
— Далеко мы забрались, — тихо сказал он.
Гибсону потребовалось несколько секунд, чтобы найти «Арес». Они находились на ночной стороне корабля, тот был почти полностью в тени; две сферы виднелись тонкими, далекими полумесяцами, и, если решить что расстояние до них миллион километров, их легко можно было принять за Землю и Луну.
Никакого реального ощущения присутствия корабля не было, он слишком мал и хрупок, чтобы быть надежным убежищем. — Наконец Гибсон остался наедине со звездами.