Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. полностью

Людовику оставил трон и скипетр,

Изменники ж прогнать его решили,

И сана королевского для сына

Ришар Руанский хитростью добился.

В стране печаль и горе воцарились.

Нам помогите, благородный рыцарь».

Граф выслушал, челом поник уныло

И к папе обратил слова такие:

«Какой вы мне, сеньер, совет дадите?»

А тот сказал: «Да славится всевышний!

Кто ждет совета, тот его услышит.

Епитимью вам назначаю ныне —

Людовику быть от врагов защитой.

Не дай господь, чтоб он венца лишился».

Гильом ответил: «Коль вы так велите,

Мне остается только согласиться».

Граф обнялся с невестой ясноликой,

А та в слезах к устам его приникла.

На этом навсегда они простились

И больше не видались до могилы.

«Сеньер, — сказал слуга Христов учтиво,—

Во Францию, свой милый край, вернитесь,

А город наш Галафру поручите —

Пусть как наместник ваш он правит Римом».

«Вы вздор несете! — крикнул рыцарь пылко. -

Не изменял я своему владыке,

Чей не Галафр, а я местоблюститель».

«Сеньер, — святитель вымолвил учтиво,—

Во Францию, свой милый край, вернитесь,

Бойцов с собою тысячу возьмите,

Казною лошадей навьючьте тридцать —

Ее своей рукою вы добыли».

«Благодарю сердечно!» — граф воскликнул.


XXXIV

Под третий понедельник после пасхи

Был в Риме граф Гильом, боец отважный.

Себе жену он взять намеревался,

Забыл Орабль невесты новой ради,

Когда гонцы из Франции примчались,

Пришли к нему с печальными вестями:

Скончался Карл, великий император,

Людовику владения оставил;

Изменники же — пусть их бог накажет! —

Того, кому отец Ришар Руанский,

Избрали королем противоправно.

Гильом Железная Рука заплакал,

В отъезд проситься спешно стал у папы,

А тот бойцов дал десять сотен графу,

Навьючил тридцать лошадей деньгами

И при прощанье пролил слез немало.

Доехал граф Гильом до Сен-Бернара,:

Потратил много сил на перевале.

Мы дней его пути не сосчитаем.

До Бри он ни на час не задержался.


XXXV

Гильом Короткий Нос домой спешит.

Нам не исчислить дней его пути.

Ни часу он не отдыхал до Бри.

Раз повстречался графу пилигрим

С клюкой в руке, с сумою на груди.

На редкость у него могучий вид,

Хоть кудри белы, как весной цветы.

«Отколь ты, брат?» — Гильом его спросил.

«Из Тур-де-Сен-Мартен». — «Тогда скажи,

Не слышал ли ты новостей каких?»

«Да, слышал, но они не хороши:

Скончался Карл, венчанный в Сен-Дени;

Людовику престол завещан им;

Изменников же — пусть им бог отмстит! —

Ришар Руанский на мятеж подбил,

И королем его был избран сын.

Но тут аббат — господь его спаси! —

Монастыря, где чтим святой Мартин,

Успел к себе ребенка увезти,

Не то б Людовик был уже убит.

О боже! — странник присовокупил.—

Где лучшие из рыцарей страны,

Сыны лихие графа Эмери?

Сеньера отстояли бы они.

Клянусь творцу крестом его святым:

Будь королю я в силах пособить,

С изменников я так бы спесь посбил,

Что изменять они бы зареклись».

В усмешке граф Гильом уста скривил,

Бертрана подозвал и говорит:

«Слыхал ли ты, что молвил пилигрим?

Будь королю он в силах пособить,

С Людовиком бы так не обошлись».

Граф страннику дал десять золотых,

Обрадовался тот от всей души,

И снова вскачь коня Гильом пустил.

Но много он везде имел родни,

И вскоре на пути пред ним возник

Отряд в сто сорок рыцарей лихих.

Во Францию тех воинов вели

Смугляк Гальден и храбрый Савари,

Чьи брони звонки, резвы скакуны.

Людовику они на помощь шли,

А граф обоим дядей был родным,

И братья с ним, ликуя, обнялись —

Не зря господь их свел на полпути.

Ничуть их встреча не должна страшить

Аббата, что Людовика укрыл:

Они ему друзья, а не враги.

В борьбе жестокой с родом Алори

Дня через три он будет не один.


XXXVI

Мчит граф Гильом, воитель благородный,

С ним рыцарей двенадцать сотен ровно.

Приказ он своему отряду отдал:

Коней и вьючных лошадей пришпорить,

Их не жалеть и не щадить в походе —

Тому, кто запалит тяжеловоза,

Скакун подарен будет чистокровный.

«Не дай нам бог приехать слишком поздно!

Воочию увидеть мне охота

Того, кого на трон французский прочат,

Но он, в чем мне порукой Петр-апостол,

Забудет скоро спезь свою и гордость:

Так на него надвину я корону,

Что с кровью мозг на землю брызнет носом».

Тут римляне сказали про Гильома:

«Он нравом крут. Беда с таким повздорить».

Не знаю, было ль что еще в дороге,

Но вплоть до Тура граф не стал на отдых.

Четыре он засады там устроил

И в них людей оставил десять сотен,

А двести человек повел с собою.

Сверкают ярко их двойные брони,

Завязки шлемов их зеленых прочны,

Наточены мечи стальные остро.

Вслед рыцарям спешат оруженосцы,

Везут щиты надежные и копья,

Чтоб господам в бою прийти на помощь.

Отряд примчал к обители галопом.

Гильом позвал привратника и молвил:

«Открой скорее — ждать нельзя нам долго.

Мы герцогу явились на подмогу —

Венец в монастыре у вас сегодня

С французами на сына он возложит».

Внял набожный привратник незнакомцу,

ЧуТЬ разум не утратил от тревоги

И крикнул: «Пресвятая матерь божья!

Кто вступится за вас, король Людовик?

Раз эти люди вам враждебны тоже,

Проститесь с головою вы бесспорно.

Увы! — вздохнул привратник богомольный.—

Где рыцари, отважные душою,

Бойцы из рода Эмери Нарбоннца?

Они б в обиду не дали сеньера».

Сказал он графу: «Нет сюда вам входа.

Здесь и без вас изменников довольно,

А я число их не намерен множить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература