Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

Нет рыцаря отважнее Гильома.Он молвит: «Мой сеньер, король Людовик,1780 Совет вам дать дозвольте к вашей пользе.Гонец быть должен к Аселену послан —Пусть передаст ему, чтоб он сегодня жНа суд явился к своему сеньеру».В ответ Людовик: «Быть по вашей воле».1785 Тут граф Гильом позвал Алельма тотчас:«Скачи скорей за Аселеном гордым,Вели ему прибыть на суд к сеньеру,Перед которым очень он виновен».Алельм спросил: «Мне ехать в одиночку?»1790 «Да, друг мой, и в руке держа лишь посох».«Что, если враг про наши силы спросит?»«Ответь, что сорок рыцарей со мною,А коли он явиться не захочет,Добавь погромче, что еще до ночи1795 Его такое ждет, чего не стоитТерпеть за все богатства Авалона[309]».Алельм заверил: «Точно все исполню.Апостолом, блюдущим луг Неронов,Клянусь, что передам приказ дословно».1800 Уселся он на мула-арагонца,Дал шпоры, поскакал без остановки,По улицам домчался до подворья,Где Аселен с людьми стоял постоем,И крикнул так, чтоб все слыхали в доме:1805 «Вам, Аселен, вельможа благородный,Велит Гильом, со львиным сердцем воин,Тот самый, что Рукой Железной прозван,На суд явиться к вашему сеньеру,Перед которым вы виновны очень».1810 Послушал Аселен, потупил очиИ вестника спросил: «Ответь неложно,У дяди твоего бойцов-то сколько?»«Клянусь господним именем, их сорок».Воскликнул Аселен: «И слава богу!1815 Скажи Гильому, чтоб он сделал то же,Что сделали другие добровольно,—Признал за мною право на корону.Нельзя, чтоб правил Францией ребенок —Он ни за грош погубит край наш отчий.1820 А дядя твой хоть рыцарь и достойный,Да мало у него земли и войска.Он от меня получит что угодно.Я дам ему в удел любую областьИ десять мулов с золотой казною.1825 Богат он станет, заживет роскошно».Алельм в ответ: «Гильома невозможноКупить за все богатства Авалона.От имени его вам без увертокЯ говорю решительно и строго:1830 Коль не смиритесь, вас еще до ночиТакое ждет, чего терпеть не стоитЗа все богатства в этом мире дольнем».Воскликнул Аселен: «И слава богу!Раз не поладить с графом полюбовно,1835 Мой вызов передать ему изволь-ка».Алельм в ответ: «Я выслушал, и понял,И объявляю вам при всех баронах,Что принят вызов ваш. Готовьтесь к бою».

XLIV

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги