Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

«Я вам премного, мой Сид, благодарен,Но пятую часть, ту, что вы мне дали,495 Альфонс Кастильский пусть получает.Ее не возьму я: в расчете мы с вами.Да слышит мою вседержитель клятву:Пока я могу конем своим правитьИ в чистом поле с маврами драться,500 Пока я владею копьем и шпагойИ вниз по локтям моим кровь стекает,При вас обещаю, Руй Диас славный,Не брать ни полушки из пятой части.Мне можете что-нибудь дать в подарок,505 А что останется — будет ваше».[402]

25

Сложили тут всю добычу вместе.Мой Сид, в час добрый шпагу надевший,Смекнул, что король созовет ополченье,Пойдет на изгнанников он непременно.[403]510 Добычу делить отдал Сид повеленье.Ведут на пергаменте счет казначеи,Каждому платят честно и щедроВ серебряных марках полного веса:Всадникам — сотню, полсотни — пешим.515 Сид пятую часть получил по разделу.Ее не продашь, не раздаришь немедля,А пленники войску в походе помеха.Сид в Кастехоне, и в Ите соседней,И в Гвадалахаре дал знать повсеместно:520 Кто купит добычу — не будет в ущербе.В три тысячи марок поставили пленных.Доволен мой Сид был такой оценкой.На третий же день он выручил деньги.Но тут увидел мой Сид с сожаленьем —525 Нельзя оставаться им в замке этом:Хоть он и крепок, воды в нем нету.«Король нас осадит с дружиной своею —Он грамоту дал мирным маврам[404] здешним.Расстаться нам с Кастехоном время».

26

530 «Не в обиду, вассалы, скажу я вам:В Кастехоне нам оставаться нельзя —Королевская рать здесь настигнет нас.Но не след и замок пустым оставлять.Поселим сто мавров с женами там —535 Пускай добром поминают меня.Я с каждым из вас расчелся сполна.Мы снова в поход выступаем с утра.Король — мой сеньор: с ним грех враждовать».Одобряют вассалы его слова,540 Увозят из замка немало добра,Мавританки и мавры их благодарят.Вверх по Энаресу движется рать,Чрез Алькарри́ю летит по холмам,Пещеры Анкиты минует вскачь.545 У Тарансского поля течет река.Дружина вброд ее перешла,За А́рисой ставит у Се́тины стан.Сид много добра по дороге взял.Что́ он замыслил — не вызнает враг.550 Утром он выступил в путь опять,Из Аламы в теснину сошел на рысях,Повел чрез Бовьерку за Теку отряд,Выше Алько́сера лагерем сталНа крутом холме, что высок, как гора.555 Жажда здесь не грозит — Халон в двух шагах.Взять хочет Алькосер мой Сид де Бивар.

27

Занял он холм, укрепился быстро,К воде и в горы заставы выслал.Мой Сид — в час добрый на свет он родился! —560 Вокруг холма и у брода вырытьГлубокий ров приказал дружине,Чтобы врасплох ее не застигли,Чтоб знали все, кто здесь стан раскинул.

28

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги