Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

1885 «Король и сеньор наш, мы молим нижайшеЯвить нам милость и дать согласьеСидовых дочек за нас просватать,К чести его и к выгоде нашей».Подумал король, ответил не сразу:1890 «Я Кампеадора отправил в изгнанье,Зло ему сделал, а он мне — благо.Как знать, рад ли будет он этому браку?Но все же попробуем с ним столковаться».Вот Педро Бермудес и Альвар Фаньес1895 Явились вдвоем на зов государев.Король их отводит в угол палаты:«Внимайте, Бермудес, и вы, Минайя.Я рад, что мой Сид мне служит исправно.Недолго прощенья ему дожидаться:1899-а Пусть предо мной, коль хочет, предстанет.1900 Но новость тут есть для него другая:Инфанты Каррьона Дьего с ФернандоС его дочерями хотят обвенчаться.Прошу вас, будьте моими гонцамиИ доброму Сиду внушить постарайтесь,1905 Что он себе чести и славы прибавит,Коль станет роднёю каррьонским инфантам».Бермудес с Минайей ему отвечают:«Мы передадим, что вы наказали,А там уж пусть Сид самолично решает».1910 «Тому, кем в час добрый надета шпага,Скажите, что встретиться с ним мы желаем,А место встречи пусть сам назначит.Чтоб Сида почтить, приеду туда я».С доном Альфонсом простились посланцы,1915 Знакомой дорогой в Валенсию мчатся.Едва это Сиду известно стало,Встречать он выехал верных вассалов,Им улыбнулся, сжал их в объятьях:«Минайя, Бермудес, вы снова с нами!1920 Таких баронов найдешь не часто.Как там дон Альфонс? В добром ли здравье?Охотно ли принял наши подарки?»Минайя в ответ: «Доволен остался.Свою благосклонность он вам возвращает».1925 Воскликнул мой Сид: «Вседержителю слава!»Посланцы тут речь повели, как пристало,Что Альфонс Леонский велел на прощаньеДочек Сида посватать за братьев-инфантов,Чем Сид себе чести и славы прибавит,1930 И что дан от души совет государев.Внял Кампеадор этой вести нежданной,Долго в раздумье хранил молчанье:«Христе, мой сеньор, я тебе благодарен!В изгнанье я был с позором отправлен,1935 Все, что имею, нажил трудами,А ныне король снял с меня опалу,Просит дочек моих для каррьонских инфантов.Скажите, Бермудес, и вы, Минайя,Стоит ли мне на брак соглашаться?»«Решайте, как знаете — спорить не станем».Сид молвит: «Инфанты рожденьем знатны.1838 При дворе они в силе, да слишком чванны.Их сватовство не очень мне в радость,1840 Но коль так советует первый меж нами,[447]К переговорам приступим мы тайно,А там уж господь нас на путь наставит».«А сверх того дон Альфонс сообщает,Что встретится он, где желаете, с вами1845 И милость свою от души вам изъявит.Столкуйтесь с ним сами, как вам повидаться».Ответил мой Сид: «Мне это по нраву!»«А место свиданья вы там назначьте,Где вам удобней», — Минайя добавил.1850 «Мненье дона Альфонса знать бы мне надо:Где будет король, туда и поскачем,Чтоб сеньора почтить, как нам подобает.Но поступим все ж по его приказу:Я на берегу полноводного Тахо1855 С государем встретиться буду счастлив».Написали письмо, скрепили печатью,Двух рыцарей с ним к королю послали:Исполнит мой Сид его пожеланье.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги