Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

В горе жители Саморы,В горе, в тягостной печали,Их в измене обвинили,Вероломными назвали.Лучше было б умереть им,Чем изменниками зваться.В день святого Милиана,В день, назначенный для битвы,Спит Самора, но не дремлетСтарый Ариас Гонсало.День еще не зачинался,И еще на небе звезды,А уж он сынов сзывает,И, чтоб молодцы узналиО позоре и печали,Он такое слово молвитИ такой наказ дает им:«Должен я сразиться первымС дон Диего, кастильянцем,—Если нас винил он ложно,Я облыжника осилю.Если же у нас в СамореЕсть хотя б один предатель,Если нас не оболгал он,Я паду на поле мертвым.Умереть хочу, не видя,Как умрут мои сыны».И старик доспехи просит,Сыновья несут оружье,Но с великим стоном, с плачемВходит вдруг сама Уррака:«Ты зачем надел доспехи,Старый друг мой и учитель,И куда идти ты хочешь,Иль Урраку разлюбил ты?Если ты умрешь, погибнетВсе, чем я живу на свете.Вспомни, как с тобой прощалсяМой родитель дон Фернандо,Как ему пообещал тыБыть со мной везде и всюду,Никогда меня не бросить,Не лишить своей поддержки!»Также рыцари инфантыДона Ариаса просят,Чтобы им он дал сразиться,Дал вкусить им радость битвы.Но лишь сыну — дон ФернандоОтдает старик оружье:«Да пребудет бог с тобою,Сын, тебя благословляю.В бой иди, спаси СаморуТак, как спас людей Спаситель».И, не ставя ногу в стремя,В бой помчался дон Фернандо.

О похоронах Фернандо Ариаса

Через малые ворота,Что всегда стояли настежь,Триста всадников я видел,Флаг несли они кровавый,Красный флаг с каймою черной.А среди трехсот я виделОкровавленное тело.Был убит Фернандо Арьяс,Тот, в ком славу и надеждуВидел Ариас Гонсало.У ворот Саморы старойПоднимался плач великий,Сто девиц над мертвым плачут,Сто — из самых благородных.Пуще всех инфанта плачет,Слезы льет сама Уррака,—Хочет бедную утешитьСтарый Ариас Гонсало.«Тише, крестница, не надо,Ни к чему так сильно плакать,Пусть один мой сын зарублен,Но в живых еще четыре.Умер он не среди женщин,Не играя с другом в шашки,Умер он у стен Саморы,Честь инфанты защищая.Горе мне! Старик я глупый!Для того ли, мой Фернандес,Я родил тебя, чтоб мертвымТы лежал в моих объятьях?»Колокольный звон рыдает,Хоронить несут ФернандоВ самую большую церковь,Где стоит алтарь Сант-Яго,И в богатую могилу,Сообразно с громким саном,С плачем опускают телоПавшего за дело чести.

О клятве в Санта-Гадеа-де-Бургос

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги