Альвар Фаньес прибыл в Бургос,Королю привез подарки,Он привез коней, оружье,Много пленных и богатства,Сто больших ключей от вражьихГородов и замков разных.Те, кто видели, как едетПо дороге Альвар Фаньес,Обознавшись, говорили:«Это воины чужие!»А узнав их, были рады,Что услышат и про Сида.Альвар Фаньес входит в залу,Где сидит король, и скромно,Испросив его согласья,Королю целует руку:«О король, прими в подарокТо, что своему сеньоруРыцарь изгнанный подносит.Только знай, король, и помни,Что ценою славной кровиЭто взято все у мавров,Что тебе мечом булатнымДон Родриго за два годаПриобрел владений больше,Чем король наш дон Фернандо,Твой отец, — да спит он в мире, —Передал тебе в наследство.И, твою целуя руку,Сид желает одного лишь:Чтобы ты его ХименуС дочерьми к нему отправил,Чтобы им позволил выйтиИз монастыря в КарденьеИ в Валенсии богатойСтать отныне госпожами».Только смолкнул Альвар Фаньес,Подняла свой голос зависть,И Гарсия граф ОрдоньесМолвил очень некрасиво:«Не бери, король мой добрый,Завоеванное Сидом,—Что завоевал он за год,За два дня он потеряет.Хочет он тебя задобритьПодношеньями своими,Чтобы ты, король, смягчившись,Отменил его изгнанье».Альвар стал чернее тучи,Сжал кулак, надел он шапкуИ, от гнева запинаясь,Так в ответ промолвил графу:«Злоречивые вельможи,Плохо вы платить привыклиТем, чей меч вам был защитойИ расширил ваши земли.Вместе с новым королевствомСто границ завоевал онИ свои отдаст вам земли,Хоть его неблагородноСо своих земель вы гнали.Он бы мог чужим отдать их,Но такое непотребствоНе свершит наш дон Родриго,Не продаст он честь кастильца.Пусть завистники лихиеОтдыхают, не тревожась,Ибо земли их и замкиЗащищает грудь Родриго.В добрый час! Пускай проводятВо дворце свои досуги,Но, чем пачкать честь другого,Честь свою поберегли бы.Ты ж, король, их лестью подлойУслаждать себя привыкший,Вышли в бой своих придворных,—То-то славно будут биться!Ты прости, что я от гневаГоворю без уваженья,И отдай мне, если хочешь,Дочек Сида и Химену,—Ты их держишь, как заложниц,Так возьми богатый выкуп».Поднялся король Альфонсо,Просит он, чтоб Альвар добрыйУспокоился, и обаОтправляются к Химене.Но у двери дон АльфонсоОбернулся и придворнымТак сказал, остановившись:«Я, сеньоры, отменяюС этих пор изгнанье СидаИ отобранные землиВозвращаю дон Родриго.Из того же, что добыл онСилой своего оружья,Я Валенсию за СидомУтверждаю. От себя жеПрибавляю к ней Бриеску,Кампо, Ордехон и ЛангуВместе с замком Ауэньяс,Потому что славу СидаЯ своей считаю славой,И она составит славуВсей Испании великой».