Читаем Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро полностью

В цитадели АнтекерыПленный мавр АбиндарраэсГорько сетовал, и стонамЭхо гулко откликалось.И наместник антекерский,Дон Родриго де Нарваэс,Поражен был: воин долженСтойкость проявлять в несчастье.«Ах! — Абенсеррах воскликнул,—Благороднейший Нарваэс!Потерпел я пораженье,Но, на этот жребий плачась,Выказал бы я ФортунеЧерную неблагодарность:Быть в плену у вас почетноДаже для Абенсерраха.Нынче двадцать два мне года,И прекрасная ХарифаДвадцать и два года правитВ этом сердце как царица.Это имя всем известно:Не равно ли знаменитыМеч алькальда АнтекерыИ краса моей Харифы?С ней в один мы день родились,Но боюсь, что я ошибся,Двадцатидвухлетним срокомМеря преданность любимой.Нет, я знаю, что задолгоДо того, как мне родиться,Страсть мою сама природаВластно предопределила.Говорят, любовь нисходитК нам по воле звезд лучистых,Но стыдливо меркнут звездыПеред красотой Харифы.Мы росли, как брат с сестрою,Нашей дружбы безмятежностьПодавила нетерпенье,Сбила со следа надежды.Но расстались мы, — и разомСпала с глаз моих завеса:Краткий час разлуки нашейДлился для меня как вечность,Свидеться должны мы былиНынче на заре вечерней:Собирался я на свадьбу,Предстояло ж мне — сраженье.Вы напали, дон Родриго,В миг, когда слагал я строфы:То, что мнил я гимном счастья,Оказалось песнью скорби.Я отважно защищался,Но защиты нет от рока.Я в плену. Моей ХарифеЖдать меня придется долго.Человек мечтать лишь властен,Но не властен над судьбою:Ждал объятий я любовных,А дождался злой неволи».Тут алькальд великодушный,Тронутый его рассказом,Юноше вернул свободу,И к Харифе мавр умчался.Но о том, что с ним случилось,Утром лишь она узнала,Ибо ночь любви не терпитДлительных повествований.

Аполлон в венке лавровом…

Перевод М. Донского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги