Напряженная атмосфера разрасталась, словно порча. С каждой проходящей минутой молчания она охватывала все больше и больше пространства. Они вошли в небольшую комнату с низким столом в центре. Здесь не было окон, пространство освещалось несколькими перьями феникса, парящими над подставками, встроенными в стены. В дальнем углу комнаты был небольшой приземистый диван, застеленный плотной тканью из черной шерсти. Легкие, полупрозрачные вуали свисали над ним с потолка, отделяя от остального пространства. Полы состояли из зеленого мрамора, а стены были выполнены из зеркального материала.
Цзян Юну эта обстановка показалась неуютной. Он устало опустился перед низким столом и прикрыл глаза. Когда все четверо уселись, госпожа Чжоу Шан хлопнула в ладони, и одна из послушниц гильдии принесла все для чайной церемонии.
— Итак, мой господин, о чем же вы хотели спросить меня?
Тай Фэн с тревогой посмотрел на друга, который со стеклянными глазами уставился в пол.
— Несколько дней назад мне сообщили, что рядом с вашей гильдией была устроена резня. Я нашел своих послушников разорванными на части. Они пали от лап лисицы-оборотня. Вы должны были знать это.
— Интересно, а почему же вы подумали, что мы не осведомлены? — с улыбкой спросила госпожа Чжоу Шан и начала разливать чай по чашкам. — Мои девушки в курсе, что где-то рядом бродит опасный зверь.
— Для вас это всего лишь опасный
Цзян Юн резко выдохнул и схватился за свою руку. Ему казалось, что он вот-вот рухнет на этот стол и потеряет сознание. Он крепко сжал челюсти, пытаясь усмирить боль.
Госпожа Чжоу Шан громко рассмеялась.
— Ах! Так эти курицы — мы? Как… любопытно. В отношении женщин вы мыслите очень узко, светлый господин. Вероятно, у вас совсем мало опыта в обращении с ними.
Тай Фэн натянуто улыбнулся и отпил чай.
— Вы правы, у меня совсем мало опыта в таких делах. Но в чем я действительно хорошо разбираюсь, так это во лжи. Скажите мне, госпожа, как много девушек-полукровок вы взрастили под своим крылом? Сколько лисиц уже убежали в свои курятники?
— Полагаю, достаточно, чтобы свернуть шеи всем курам и оставить крестьян голодать. — Она оскалилась и наклонила голову.
Не в силах больше терпеть, Цзян Юн тихо застонал от боли. Он крепко сжимал руку, на которой стояла охранная печать. Она разжигала его плоть, спускалась через мясо к костям и разъедала их. Пред глазами все темнело, а голоса вокруг стали едва различимы. Цзян Юн отклонился назад и упал на пол.
— Цзян Юн! — Тай Фэн бросился к нему. Он начал тормошить лежащего без сознания друга. Чан Пин резко вскрикнул и зажал руками рот.
Госпожа Чжоу Шан провела острым ноготком указательного пальца по своим губам.
— Кажется, не только я увлекаюсь взращиванием полукровок. Этот маленький демон продержался на удивление долго.
Тай Фэн в панике стянул слои одежды Цзян Юна с его плеча, стараясь как можно скорее добраться до печати. Он ахнул, когда обнаружил, как прямо на его глазах Бао Хэ Цянь меняла форму, перемещала внутри себя линии, выстраивая их в новое значение с символом, означающим «десять».
Глава 18
Гильдия алого шелка
Часть вторая
В комнате повисла зловещая тишина. Госпожа Чжоу Шан с усмешкой отпила немного чая, наблюдая, как Тай Фэн пытается привести в чувство своего упавшего в обморок друга. Чан Пин тем временем тихо сидел за столом и смотрел во все глаза на развернувшуюся перед ним картину.
— Вы привели в мою гильдию чужака! Демона, носящего на себе Бао Хэ Цянь. — Глаза госпожи Чжоу Шан блеснули хищной яростью. — Задумали исподтишка убить меня?
Тай Фэн повернул голову в ее сторону. Еще чуть-чуть, и она бросится на него, вонзая свои острые ногти в его плоть. Он разрывался между тем, чтобы заставить Цзян Юна очнуться, и подготовкой к нападению госпожи.
— Он проклят и не является демоном, — сквозь зубы процедил Тай Фэн, испепеляя ее своим взглядом.
Она резко встала, рывком расправив складки на одежде. Отражающая поверхность стен в комнате создала множество ее копий, идеально повторяющих движения. Когда же Цзян Юн начал медленно приходить в сознание, госпожа Чжоу Шан вновь хлопнула в ладони, призывая своих послушниц.
В комнату медленно вошли пять красавиц в легких, нежно-розовых одеяниях, их подолы стелились по холодному мраморному полу, словно несколько маленьких ручейков стекались в одну огромную реку. Длинные рукава водопадом спускались до самых ног. Девушки враждебно смотрели на гостей, от былой гостеприимности не осталось и следа.