Читаем Песни Белерианда полностью

ПРИМЕЧАНИЯ


3840 В начале этой Песни вписана дата: «1 окт. 1930 г.». Предыдущая дата, «30


сент. 1930 г.», значилась напротив строки 3790.


3860 На этой строке заканчивается машинописная часть « »; отсюда и до конца


следует начисто переписанный от руки текст.


3881 Эта строка датирована «14 сент. 1931 г.». Предыдущая дата, «1 окт. 1930 г.», значилась напротив строки 3840.


3887 Эта строка датирована «15 сент.» (1931 г.).


3947 Поздняя правка в « »: [ из чертогов Саурона я прилетела ]. См. стр. 232, прим. к строкам 2064–2066.


3951 Поздняя правка в « »: [ Достаточно вестей


пришло от Саурона ].


3954 На полях рукописи « » напротив имени [ Турингветиль ] на


момент создания текста вписано: «т.е. та, что в сокрытой тени».


3957 в «А» и « » (т.е. не исправление варианта ).


3962 Эта строка датирована «16 сент. 1931 г.».


3969 [ магическая ] > [ эльфийская ] в « », но эта правка, вне всякого


сомнения, внесена на позднем этапе, когда мой отец уже не использовал свое


некогда любимое слово.


4029 Напротив этой строки вписана дата «14 сентября», дублируя дату, простав-ленную напротив строки 3881.


4045 Напротив этой строки вписана дата «16 сентября», дублируя дату, простав-ленную напротив строки 3962.


4085 После этой строки вписана последняя дата в рукописи «А»: «17 сент. 1931 г.».


4092–4093 Эти строки были вписаны на полях « », но исходный вариант:


ильмарили зажглись как звезды,


которые омрачает дым Земли,


поднимаясь вверх


вычеркнут не был.


ЛЭ О ЛЕЙТИАН


397


4163–4166 «А»:


;


он сломался надвое, и


трепещущий страх


, охватил их сердца, потому


что Моргот застонал


Комментарии к Песни


Относительно этой части повествования из «Кратких содержаний» узнать


можно не так уж много, но, в сравнении с исходным ее вариантом в «Сказании


о Тинувиэли», сцена в Ангбанде почти не менялась ( . 31 и далее). «Краткое


содержание » в конце сводится только к заглавиям, « » уже исчерпано, а в « »


о приходе в Ангбанд не говорится. «Краткое содержание », приведенное на


страницах 293–294 вплоть до того момента, когда был заколдован Кархарот, продолжается так:


После бесконечных блужданий по коридорам они оказываются перед


Морготом. Моргот говорит: «Кто ты, порхающая в моих чертогах, словно летучая мышь, на деле ею не будучи? Ты не отсюда, и не призывали тебя сюда.


304


Кто и когда являлся сюда без зова? Никто!» – «Но меня звали. Я – Лутиэн, 305


дочь Тингола». Тогда Моргот рассмеялся, но, охваченный подозрением, объя вил, что ее проклятый род не встретит в Ангбанде ни слов милости, ни


благоволения. Что может она сделать, чтобы угодить ему и спасти себя от


самых глубоких темниц? Он простер к ней свою могучую дерзкую длань, но


она отпрянула. Он злится; она предлагает танцевать.


[ Оставшаяся часть наброска сделана карандашом и местами прочтению


не поддается:]. Она сбрасывает облачение летучей мыши. Ее волосы рассыпа-ются. Огни Ангбанда гаснут. Все окутывает непроглядная мгла; только глаза


Моргота и слабое мерцание Тинувиэли … … … … … Благоухание, исходящее


от нее, заставляет всех жадно придвинуться ближе. Тинувиэль летит (в? к?) двери, оставляя Берена, охваченного ужасом … … … … …


Здесь набросок заканчивается. Слова Моргота: «Кто ты, порхающая в моих


чертогах, словно летучая мышь?» также встречается в «Сказании о Тинувиэли»


( . 32) – данный набросок в нескольких местах точно повторяет слова «Сказания», см. стр. 283, 294. Это любопытная подробность, ведь в «Сказании» Тинувиэль не была одета в шкуру летучей мыши, а в «Кратком содержании » была.


Возможно, этот элемент повествования был порожден именно словами Мелько.


В «Сказании» Тинувиэль солгала Мелько, говоря, что Тинвелинт, ее отец, прогнал ее из дому, Моргот же отвечал, что ей не стоит надеяться на «слова


милости», – эта фраза тоже повторяется в «Кратком содержании ». Но оставшаяся часть этого наброска уже не соотносится со «Сказанием» столь близко.


«Краткое содержание » в этой части представлено крайне сжато. После


«Кархарос заколдован» (стр. 294) в нем говорится только (все еще под заголовком «11»):


Моргот обморочен, Сильмариль похищен.


Гномий кинжал Куруфина ломается.


398


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Ясно, что заключительный фрагмент «Краткого содержания », приведенного выше, непосредственно предшествует Песни ; но отдельные элементы


этого эпизода – и формулировки как таковые – восходят к «Сказанию», при том, что в «Кратком содержании» не упомянуты. Слова Лутиэн «ослушная дочь»


(4007) словно бы вторят фразе: «он – властный эльф, а я не дарю любовь свою


по его приказу» ( . 32); также прослеживается явная связь между словами «Сказания» (там же):


Тогда Тинувиэль закружилась в танце, подобного которому ни она, ни другой лесной дух, фея или эльф не танцевали ни встарь, ни впредь…


и строками 4072–4073:


в пляске, подобной которой ни эльф, ни фея


прежде не измышляли, равно как и по сей день;


А слова «гадюки лежали как скрученный камень» (4109) перекликаются с


фразой: «Под троном каменными изваяниями застыли гадюки». Интересно наблюдать, как в ходе создания этой Песни возникает идея о том, что обломок


лезвия кинжала оцарапал лоб Моргота (в «Сильмариллионе» – щеку); в исход-305


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези