Читаем Песни Белерианда полностью

– (о пламени) отблескивающий, играющий на поверхности, не сжигая


ее, ДХ 1217.


– окружили, ДХ 690; окутанный, ДХ 709.


– луг, сенокосное угодье, ДХ 35, 1797, . 66.


– луга, ДХ 1797.


– лекари, ЛЛ 3055, 3144.


– препятствовать, ЛЛ 2019.


– молния, ДХ 1681.


– согласный, желающий, ЛЛ 3417; – лучше, приятнее, ДХ 78.


– нравиться, быть по душе, ДХ 90, 286, 598, 1376, . 226, 626 (но ‘любить, относиться одобрительно ДХ 616).


= , липа, стр. 120.


– ненавистный, нежеланный кому-то, ЛЛ 3419; нежелающий, несклонный, ЛЛ 3417.


– тропа, дорога, ДХ 798.


– клонили, сгибали, ДХ 1520.


– граница, пограничная область, ДХ . 493; ЛЛ 3672.


– край, окоем, ДХ 1555.


– певчий дрозд, ЛЛ . 74.


– вознаграждение, награда, ДХ 81, 268, 701, 793, . 195, 231, 604.


– уместный, подобающий, ДХ 487.


– отмерять, распределять (используется в конструкции [ Я отмерю тебе награду ], [ награда была ему отмере-на ]) ДХ 81, 532, 701, 1092, .195.


– чайки, стр. 129; – сизая чайка, ДХ 1551.


– клюв, ЛЛ 255, 570, . 381, 409.


– мягкий, нежный, ЛЛ 4220.


– открывается, разверзается, зияет, ЛЛ 3740; – отворил, ДХ 550.


– прежде чем, ЛЛ 1821.


… – или… или, ДХ 439–440; ЛЛ 54, 2886; стр. 359.


– крайний, запредельный (?), ЛЛ 2979.


– небольшая смирная верховая лошадь, ЛЛ 3379.


– опасный, губительный, ЛЛ . 456.


– устар. ф. прош. вр. от ‘умолять , ЛЛ 2983.


– полнолуние, стр. 354.


– болтать, вести пустой разговор, ДХ 501.


468


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


– живой, ДХ . 78.


– (= ), сказал, молвил, ДХ 88.


– устар. ф. прош. вр. от ‘содрогаться, дрожать , ЛЛ 3582.


– заботился, интересовался, ДХ 619; ЛЛ . 629; брошенный, оставленный без внимания, ДХ 1799.


– лишенный помощи и совета; не знающий, что делать ЛЛ 3427.


– рассечь, расколоть, ДХ 1211; прош. вр. , ЛЛ 4149.


– пролегал, блуждал (о пути), ДХ 1432; пролегли, протянулись (?) (об


областях), ДХ 1577. (Эти значения, по всей видимости, не зафиксированы).


– отряд, группа, банда, ЛЛ 2997.


– см. .


- – разновидность слоновой кости, ЛЛ 2261 (ср. Дж. Р. Р. Толкин, «“Сэр


Гавейн”, “Перл” и “Сэр Орфео”», перевод поэмы «Перл», строфа 18: « » [ И цвет ее лица бледен, как слоновая кость ]).


– жалость, сострадание, ДХ 306, 1941, 1969, 2134, . 654; ЛЛ 116; раскаяние, ДХ 509; горе, ДХ 1661.


– леса, чащи, ДХ 647 (ср. [ досл. Тролльи чащобы ] к западу


от Ривенделла).


– (о свете) яркий, незамутненный, ЛЛ 689; (о воде) прозрачная и чистая, ЛЛ 1439.


– устар. мн.ч. от ‘туфелька, башмачок , ЛЛ 490.


– опоры, крепления, ЛЛ 3880.


– колдовство, чародейство, ЛЛ 2072 (ср. строфа 3 стихотворения «При-звание» в сборнике Дж. Р. Р. Толкина «Приключения Тома Бомбадила», 1962).


– долина, лощина, ДХ 235, 1150, 2171, . 561; – долы смерти, ДХ 685, 886.


– след (по которому идет охотник), ДХ 745, 1314.


– грязь, ДХ 881.


– был полезным, помог (в достижении его цели) ДХ 41; посодействовал, продвинул кого-то в достижении цели (переходный), ДХ 247, преуспел (не-переходный) . 574; сподвиг, побудил, вынудил, ДХ 284; отправлен в спешке, ДХ 654.


– (возможно) сиял, ЛЛ 3132, в этом значении глагол использован в сред-невековых аллитерационных поэмах: ср. Дж. Р. Р. Толкин, «“Сэр Гавейн”,


“Перл” и “Сэр Орфео”», перевод поэмы «Перл», строфа 10: «… »[ звезды сияют в небе зимней ночи ], где в оригинале


употреблен глагол в этом же значении.


– бежит, течет, ДХ 240, 520, . 567.


– успокоить, облегчить, ДХ 612.


– просил, умолял о, ДХ 857.


– прокос, полоса скошенной травы «расстояние, покрываемое взмахом


косы» ( …), ДХ 33, . 64; ЛЛ 2106.


– работающий не покладая рук, ДХ 784.


– подобный сильфу (духу воздуха, см. стр. 306), ЛЛ 4077. (Это прилагательное, образованное от существительного ‘сильф , нигде более не


зафиксировано.)


СЛОВАРЬ АРХАИЗМОВ…


469


– счет, количество, сумма, ДХ 159, 471, . 326. Ср. = неисчислимый, неописуемый, ДХ .678, ЛЛ 12, 2251.


– щит, ДХ 131, 409, 2153, . 284, 785.


[ мускулистый ] в - – обладающий великой силой, с могучими мускулами, ДХ . 714.


– пронзенный, ДХ 697.


– возделанная земля, ДХ 1798.


– скалистые вершины холмов, ДХ 2119.


– тягота (как выносимая в пути, т.е. и , и ‘путешествие ), ДХ 143, . 300.


– не « », не обреченный на смерть, ДХ . 752 (или, возможно, в значении


‘не слабый, не робкий , – противоположное еще одному значению ). Это


слово, по всей видимости, в английском языке не зафиксировано, но слово


- ‘не обреченный на смерть существует в древнеисландском.


– нечёсаный, растрепанный, ДХ 490.


– см. .


– идущий, проходящий, ДХ 1605.


– отказывающийся, отвергающий, ДХ . 154.


– котомка, дорожная сумка для провизии, ДХ 228, . 551.


– темный, ЛЛ 261, . 561.


– отчаянье, ДХ 188.


– тканое полотно, ЛЛ 1471; применительно к кольчуге ЛЛ 324, и к «ткани»


судьбы ДХ . 13.


– одежда, ДХ 445.


– тканое полотно, ЛЛ 3061.


– судьба, рок, ДХ 160, . 119, 246, 327; ЛЛ 2290, 3173.


– (др.-англ.) вергельд, цена, назначаемая в качестве компенсации за


убийство человека сообразно статусу убитого, ЛЛ . 177.


– утёсник, ЛЛ . 195.


– (способный с легкостью владеть оружием или своим телом), энергич-ный, проворный, подвижный, ДХ 1765.


– заплутавший, ДХ 188, 204, 1316, . 516; стр. 146; сбитый с толку, рас-терявшийся, ДХ 774; ЛЛ 641 (см. стр. 323).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези