нигде не встречается, и не вполне понятно, подразумеваются ли все народы людей и эльфов, которые в том или ином месте «Утраченных сказаний» помеща-лись в Хитлуме, где, как я уже отмечал, «по всей видимости, возникла опасность
перенаселения» (см. . 249, 251).
Согласно «Сказанию», нож выпал у Белега, пока тот пробирался в лагерь; в поэме это был нож Флиндинга (1142 и далее). В «Сказании» Белег вернулся
забрать меч с того места, где его оставил, поскольку нести Турина дальше они
не могли; в поэме эльфы донесли Турина до самого «темного леса в лощине», откуда они перед тем вышли (1110, 1202). «Вострящее заклинание» Белега над его
(все еще не поименованным) мечом – абсолютно новый элемент (бесследно ис-чезнувший впоследствии); он возник в связи со строкой 1141: «Никакое лезвие
не прокусило бы его оковы». По стилю оно напоминает «удлиняющее заклинание» Лутиэн в Песни «Лэ о Лейтиан»; но что до названных в нем имен, – Огбар, Гаурин, Родрим, Сайтнар, Наргиль, Келег Айторн, – никаких иных сведений о
них не сохранилось.
Здесь в поэме возникает загадочный «издевательский смех» (1224); по всей
видимости, именно к нему отсылает строка 1286: «призрачный смех жуткого фан-тома»; он же еще раз упоминается в следующей части поэмы (1488–1490). Его сю-жетообразующая функция со всей очевидностью состоит в том, чтобы заставить
прикрыть светильник и вынудить Белега в спешке перерезать путы в кромешной
темноте. Кроме того, неуклюжесть Белега, возможно, объясняется тем, что он
54
поранил руку, наткнувшись на острие своей стрелы Дайлир (1187); ведь каждая
55
подробность этого впечатляющего эпизода была тщательно продумана и прора-ботана.
В поэму введена сильная гроза: сперва она только предвещается в строках
1064 и далее, когда Белег и Флиндинг стоят на краю лощины (как и в «Сильмариллионе»):
Ло! Черные плывущие тучи
надвинулись словно дым с мрачного Севера,
и мерцание было сокрыто дрожащей луны;
ветер налетел, стеная, с горестных гор,
и несчастный вереск шуршал и перешептывался
и наконец разражается после смерти Белега (1301 и далее) и продолжается весь
последующий день, в течение которого Турин и Флиндинг прячутся, вжав-шись в землю, на склоне холма (1320, 1330–1331). Из-за грозы орки не смогли
отыскать Турина и ушли, как и в «Сильмариллионе»; в «Сказании» Флиндинг
привел Турина в себя и они бежали прочь, едва из орочьего лагеря донеслись
крики, свидетельствующие о том, что исчезновение пленника обнаружено, и
более о том не говорится. Но в поэме по-прежнему, как и в «Сказании», покров
внезапно соскользнул со светильника Флиндинга, когда тот отскочил назад при
нападении Турина, этот-то свет и озарил лицо Белега; в более поздней версии
этого эпизода мой отец так и не смог решить, что послужило источником света:
86
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
светильник, с которого соскользнул покров, или яркая вспышка молнии, и в
опубликованной книге я отдал предпочтение второму варианту.
Остается уточнить несколько отдельных моментов, главным образом касаю-щихся ономастики. В этой части поэмы мы впервые встречаем следующие имена и названия:
Нарготронд 821, 904;
Таур-на-Фуин (для Таур Фуин «Утраченных сказаний») 766, 828; также именуется Смертная Ночная Мгла 767, 837, 1317, и Лес Ночи 896; Дор-на-Фауглит 946, 1035, 1326, также именуется Равнины Засухи 826, Жаж ду щая равнина 947 (и в «А», прим. к 826, Разоренная равнина). Название
Дор-на-Фауглит возникло в ходе сочинения поэмы (см. прим. к 946). К тому
времени история о том, как обширная северная равнина была разорена и превратилась в пыльную пустыню в ходе битвы, завершившей Осаду Ангбанда, по всей видимости, уже возникла, хотя записана была несколькими годами
позже.
Здесь также впервые упомянуты тройные пики Тангородрима (1000), названные «громовыми башнями» (951), хотя в Прологе к поэме говорится, что Хурина поместили «на самый крутой пик» (96); а из строк 713–714 (переписанных в
«В»-тексте) мы узнаем, что Ангбанд «был возведен у корней» громадной горы.
Название Фангрос (631; Фангайр «А») один раз уже встречалось в другом
мес те, в крайне невнятной заметке, где, по всей видимости, имело отношение к
сожжению кораблей нолдоли.
55
Имя Мелиан Маблуи[ ] – «руками зачарованными Мелиан Маблуи», 56
731 – со всей определенностью содержит элемент ‘рука , как в Маблунг
[ ] и в Эрмабвед[ ] . 339.
Тот факт, что в «А» и изначально в «В» говорится, будто гномы живут на
юге (1147, в «В» исправлено на восток), возможно, соотносится с утверждением в «Сказании о Науглафринге» о том, что Ногрод находится неблизко: « путь
туда, на юг, был долог: вел он за широкий лес на границах тех огромных пустошей, что лежат возле Умбот-муилин, Заводей Сумерек» ( . 225).
Я не в силах объяснить отсылку на «дикие поля пшеницы во владении бога
войны» в строке 1006; равно как и в строках касательно судьбы Белега после
смерти на долгое ожидание мертвых «в чертогах Луны» (1284).
ФАЙЛИВРИН
Флиндинг го-Фуилин,
-
фальши чуждый,
-
Меч могучий Белега,
омытый кровью,
e
1340
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
87
Подобрал, дрогнув,
в травах пожухлых,
,
Притаил в трещине
терна могучего;
- ;
Обратясь же к Турину,
что застыл в скорби,
,