Кумирни строили ему.
.
Пусть для людей пока не бог, –
,
Безжалостен, могуч, жесток, –
,
Грозней всех Морготовых слуг
,
Был Князь Волков. В холмах вокруг
2070
Зловещий вой не умолкал.
,
Там некромант заклятья ткал.
Владея силой колдовской,
.
Сумел он под своей рукой
Блуждавших призраков собрать.
, 2075
Отверженных чудовищ рать
Он воле подчинил своей –
-
Фантомов, демонов, зверей, –
,
И волколаков без числа,
:
И остров стал оплотом зла, –
.
Впредь Чародейным звался он.
u ; 2080
Издалека под сенью крон
Ту заприметил чужаков
- ,
И кликнул тотчас же волков:
, :
«Ко мне ведите сей же час
‘ ! , ,
Вон тех сомнительных пролаз!
‘ , , 2085
Мне подозрительны они:
,
Зачем бы, хоронясь в тени,
,
Они крадутся воровски
И, приказанью вопреки,
, , u.
Ко мне с докладом не спешат,
К владыке Ту!»
,
,
2090
Горящий взгляд
, , .
Вперил он в даль, нахмурясь зло:
,
В нем недоверие росло.
. ! ,
Вот волки номов взяли в круг,
!
Объял нарготрондцев испуг:
, 2095
Край Нарога, увы, далек,
, ,
Надежда тает, грозен рок!
Вот их проводят по мосту
,
На Чародейный остров, к Ту,
- .
Туда, где кровью обагрен
Изваянный из камня трон.
‘ ?
«Где вы бывали? Что вы видали?»
? 2100
314
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
«В эльфийских краях, там горе и страх, ‘ ; , Край выжжен дотла, кровь льется, ала; , Там мы бывали, вот что видали.
, .
228
Тридцатерых нет боле в живых –
229
Гниют в яме убитые нами.
.
2105
Сжали мы ниву воронью на поживу».
.
«И каковы ж, скажите мне,
‘ , , О ,
Дела в эльфийской стороне?
?
Кто в Нарготронде королем?
?
В краю вы побывали том?»
?
? 2110
«Прошли мы лишь границы вдоль.
Там правит Фелагунд-король».
‘ .
.
«А говорят, что сгинул он
И Келегорм воссел на трон?
‘ ,
?
«Неправда! Коли сгинул он,
Ородрет занял братний трон».
‘ ! ,
2115
.
«Сколь слух остер ваш до молвы
Из мест, где не бывали вы!
‘ ,
!
Как звать столь доблестных солдат?
, О ?
Кто возглавляет ваш отряд?»
, . 2120
«Нереб и Дунгалеф, при них
‘ ,
Нас десятеро. С гор глухих,
,
Из темных скальных нор в поход
.
Нас дело спешное ведет.
.
Ждет Болдог нас в земле теней,
2125
Где пламя бьет из-под камней».
.
«Слыхал я, Болдог пал в бою
‘ , ,
На порубежье в том краю,
Где Тинголов разбойный сброд
Запрятался под хмурый свод
Зеленой вязовой листвы?
2130
Выходит, не слыхали вы
.
О фее Лутиэн? Она
, ?
Мила, бела и так нежна,
, .
Ей Моргот завладеть не прочь.
.
Беглянку в Ангбанд приволочь
,
Был послан Болдог; он убит.
: 2135
Не с ним ли быть вам надлежит?
.
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
315
Недобро Нереб хмурит лоб…
, .
Малютка Лутиэн! И что б
! ?
Не посмеяться всласть ему,
Раз канет ясный свет во тьму,
,
2140
И непорочность втопчут в грязь,
,
И деву всемогущий князь
?
229
Замучает в своей тюрьме?
, ?
230
Вы слуги Свету или Тьме?
?
Кто мира дольнего творец,
,
2145
Даритель злата и колец?
?
Кто царь – царей превыше всех?
?
Кто древле радости и смех
,
У скаредных Богов отторг?
? ,
Не хмурьте бровь! За орком орк
!
Обеты повторите вновь!
! 2150
Да сгинет свет, закон, любовь!
, , !
Проклятье звездам и луне!
!
Пусть вековая тьма извне
Затопит ледяной волной
Всё – Манвэ, Варду, мир земной;
e, , !
2155
Во зле – начало всех начал,
,
И ненависть – всему финал,
,
И Мир да будет погребен
!
Под векового моря стон!
Ни эльф, ни смертный человек,
Не будучи рабом, вовек
,
2160
Не повторит столь страшных слов. : ‘ u Рёк в гневе Берен: «Князь Волков
?
Не смеет нам чинить препон!
,
Приказ нам отдает не он!
, .
Нам в путь пора!»
«Быть по сему!
u : ‘ ! 2165
Недолго вам в моем дому
.
Гостить, – со смехом молвил Ту.– , .
Терпение! Сперва почту
,
Я песней вас – внемлите мне!»
.
Пал мрак – и в зыбкой пелене
2170
Мерцал огонь бездонных глаз, –
И стыла кровь, и разум гас.
.
Он в песнь свою вплетал слова
,
Прозрения и волшебства,
, , ,
316
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Предательства, разоблаченья,
, , .
2175
Уничтоженья, принужденья,
Являя скрытое – на свет.
,
И дрогнул Фелагунд. В ответ
, ,
Он пел о доблести, борьбе,
, ,
О стойкой верности судьбе,
, , ; 2180
О развенчаньи обольщений,
,
О смене перевоплощений,
, ,
О вызволеньи из силков,
230
Об избавленьи от оков.
, .
231
Так песня с песней спор вели,
.
И нарастал, и гас вдали
,
Напев, тревожа эхо скал.
2185
И Фелагунд в мотив вплетал
u , ,
Узор видений: трели птиц
Над Нарготрондом; свет зарниц
.
Вздох моря, тихий плеск волны
О берег дальней стороны,
,
2190
Где тонет в блеске золотом
,
Бессмертный край, эльфийский
, ,
дом.
.
Но мрак сгущался. Пала мгла
На Валинор, и кровь текла,
:
Пятная берег и пески.
,
2195
То номы, чести вопреки,
,
На родичей войной пошли
И захватили корабли.
,
Донесся ропот черных крыл.
Закаркал ворон. Волк завыл.
. .
В морях раздался скрежет льдов.
. .
2200
Им вторил стон и звон оков
.
В темницах Ангбанда. Вдали
.
Взметнулось пламя. Потрясли
, ,
Раскаты грома своды скал –
И Фелагунд, сраженный, пал.
, –
. 2205
Се! К эльфам властью чар опять
Вернулись прежний вид и стать:
! ,
Нет больше орочьих гримас,
Всяк светлолиц и ясноглаз,
, .
Но участь пленников страшна –
;
Они во власти колдуна.
.
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
317
В темницу, где не брезжит свет
2210
И отблеска надежды нет,
,
Их ввергли: цепи их гнетут,
Их душат сети тесных пут,
Вгрызаются оковы в плоть.
, .
Но Фелагунд перебороть
2215
Смог волю Ту отчасти: он
; u
Ни цели эльфов, ни имен
.
Не выведал. Сойдя во мрак,
,
Грозил им лютой казнью Враг:
,
Коль не отыщется средь них
, 2220
Предатель – всем не быть в живых. К ним волки явятся в тюрьму
.
И всех пожрут по одному,
231