Читаем Песни действия полностью

«СКАКАЛ НА ОХОТУ ХОЗЯИН…»

Скакал на охоту хозяинПод небом осенним и мглистым,Скакал он вьючной тропою,Скакал он с пеньем и свистом.«Вернитесь домой, ваша милость:Недоброе нынче мне снилось!».Полыхнул огонь. Грохнул выстрел. — КоньПонёсся. — Предатель, Каин,Кто свершил такое преступленье злое?Прости-прощай, хозяин!Вернулся с охоты хозяин.Друзья принесли его тело.Глаза — навеки закрыты,Лицо его — мертвенно-бело.«Кто знал бы, что снова… снова…Мы встретим здесь вас… такого?»Я схватил миледи. «Здесь твоей победеНе бывать! Был твой умысел таен.Вышло зло наружу. Марш на плаху! Ну-же!»Прости-прощай, хозяин![8]

«ФУДР?ЙАНТ»,

корабль военно-морских сил Её Величества

Смиренное обращение к советникам военно-морского ведомства Её Величества, которые продали Германии старинное судно — флагман Нельсона — за тысячу фунтов стерлингов.

Безденежье — удел глупцов,А мы… Себе мы — не враги:Наследство дедов и отцовМы выставляем на торги!В делах застой, карман пустой.Наш хлопок, уголь — кто берёт?Торгуй святым; святое — дым.Вперёд, вперёд!Очаг Шекспира (господа,За это кое-что дают!),Уютный домик (не беда,Что это — Мильтона приют!),Меч Кромвеля (хотите, нет?),Доспех Эдварда (о, восторг!),Могила, где лежит Альфред, —Отличный торг!Сбыть мрамор — тоже не позор(Большая выгода при сём!).Эдвардов разнесём Виндзор,Дворец Уолси разнесём.Не будь ослом, — продай на сломСобор святого Павла. (Ай,Какой барыш! — Чего стоишь?Считай! Считай!Ужель неясно, торгаши,О чём ведётся эта речь? —Не отовсюду барышиВам дозволяется извлечь!Историю не продают,Здесь неуместен звон монет.Мы продаём и жизнь, и труд,Но славу — нет!На бойню отведи коня(Он, старый, срок свой пережил!),Лакея не держи ни дня(Тебе он, старый, отслужил!), —Но взгляд широкий обретиНа то, чем наш народ богат,И славный флагман вороти,Верни назад!И если нет, куда ни кинь,Стоянок лишних никаких,Старинный флагман отодвиньПодальше от путей морских.Открой кингстоны. Пусть умрёт,Когда иного не дано,И с флагом, с вымпелом уйдётНа дно, на дно![9]

ФАРНШИРСКИЙ КУБОК

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия