Читаем Песни для души полностью

В грустный час,В час расставанья, Слёзы сдержи, дорогая, Не плачь, не тоскуй.В грустный час Ты на прощанье Крепче целуй меня, Крепче, родная, целуй.Ночь ведь последняя Скоро кончается,Завтра буду далеко. Страшно терять тебя, Сердце прощается,Счастье забыть нелегко.В грустный час Ласковым взглядом Сердце согрей мне, родная, На долгие дни.В грустный час Плакать не надо.Крепче, нежней На прощанье меня обними!Ночь ведь последняя Скоро кончается.Завтра буду далеко. Страшно терять тебя, Сердце прощается,Счастье забыть нелегко.В грустный час,В час расставанья Слёзы сдержи, дорогая,Не плачь, не тоскуй.В грустный час Ты на прощанье Крепче целуй меня,Крепче, родная, целуй.

ВОЗВРАЩАЙСЯ

Алжирская народная песня

Русский текст Ю. ЦЕЙТЛИНА




Возвращайся!Я без тебя столько дней. Возвращайся!Трудно мне без любви твоей. Возвращайся,Кто бы ни встретился на пути, Мимо счастья Так легко пройти![101]Много дней дует знойный сирокко,Но он слёзы мои не осушит.Караван твой в пустыне далёкой,Нет с тобой моих рук,Нет с тобой моих глаз!Если смерч тебя встретит жестокий,Знаю я, ты пред ним не отступишь...Чем труднее к любимой дороги,Тем прекрасней, тем радостней встречи час...

СТАРИННАЯ СТУДЕНЧЕСКАЯ ПЕСНЯ

Русский текст А. МАШИСТОВА



Для веселья нам даны Молодые годы![102]Жизнь пройдёт, иссякнут силы, Ждёт всех смертных мрак могилы — Так велит природа,Так велит природа.[103]Где те люди, что до нас Жили в мире этом?В преисподнюю спустись,Ввысь, на небо поднимись — Не найдёшь ответа,Не найдёшь ответа.Короток наш век, друзья,Всё на свете тленно.В час урочный всё живое Злая смерть своей косою Губит неизменно,Губит неизменно.Лишь наука на земле Светит людям вечно.Славься тот, кто дружен с ней, Беззаветно служит ей В жизни быстротечной!В жизни быстротечной!Девушкам родным хвалу Воздадим по праву!Слава жёнам, матерям,Их заботливым сердцам,И трудам их слава!И трудам их слава!Пусть цветёт из года в год Родина святая!Слава тем, кто нас ведёт Неустанно всё вперёд,Путь нам озаряя!Путь нам озаряя!Пусть сомнений злобный дух Нам сердца не гложет!Прочь унынье, прочь вражду! Слава миру и труду,Слава молодёжи!Слава молодёжи!

РУССКИЕ ПЕСНИ И РОМАНСЫ

РОДИНА[104]

Слова Ф. САВИНОВА, Музыка А. Полячека



Вижу чудное приволье, Вижу нивы и поля, — Это русское раздолье, Это русская земля!Вижу горы и долины, Вижу реки и моря, — Это русские картины,Это Родина моя!Слышу пенье жаворонка, Слышу трели соловья, — Это русская сторонка, Это Родина моя!

НАД ПОЛЯМИ ДА НАД ЧИСТЫМИ[105]

Слова А. РОСЛАВЛЕВА, Музыка народная



Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука быта

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни