Читаем Песни для души полностью

ЦЫГАНСКАЯ ВЕНГЕРКА

Слова А. ГРИГОРЬЕВА[96] , Музыка И. ВАСИЛЬЕВА



Две гитары, зазвенев, Жалобно заныли...С детства памятный напев, Старый друг мой — ты ли?Квинты резко дребезжат, Сыплют дробью звуки... Звуки ноют и визжат, Словно стоны муки.Вновь унылый перебор, Звуки плачут снова.Для чего немой укор? Вымолви хоть слово!Шумно скачут сверху вниз Звуки врассыпную; Зазвенели, заплелись В пляску круговую.Перебор... и квинта вновь Ноет-завывает;Приливает к сердцу кровь, Голова пылает.Пусть больнее и больней Завывают звуки,Чтобы сердце поскорей Лопнуло от муки.

ДВЕ ГИТАРЫ ЗА СТЕНОЙ

Слова А. ГРИГОРЬЕВА, Музыка И. ВАСИЛЬЕВА



Две гитары за стеной Жалобно заныли...С детства памятный напев, Милый, это ты ли?Эх, раз, еще раз,Еще много, много раз![97]Как тебя мне не узнать? На тебе лежит печать Страстного веселья, Бурного похмелья.Эх, раз, еще раз,Еще много, много раз!Ах болит, ах болит Голова с похмелья...Уж мы пьем, мы будем пить Целую неделю!Эх, раз, еще раз,Еще много, много раз!

И ЛЬЕТСЯ ПЕСНЯ

Слова М. ЛАХТИНА, Музыка В. КРУЧИНИНА



Цыгане шумною толпою По Бессарабии идут.Всегда с гитарой под рукою, Всегда играют и поют.Припев:И льется песня, свободно, звонко,И вдаль уносит лихой напев.Цыган играет, поет цыганка,И вторит им всем табором припев. Ох, да-ри, да-ри, да-ри, да-ри, да![98]В селенье вдоль степной дороги Цыганку парень полюбил,И сердце, полное тревоги,В одни аккорд с гитарой слил.Припев.А завтра с первыми лучами Они уйдут гурьбою вдаль,И песнь лихая за шатрами Опять в ней вызовет печаль.Припев.

ПЕСНИ ДРУГИХ НАРОДОВ

СУЛИКО

Грузинская народная песня

Русский текст Т. СИКОРСКОЙ



Я могилу милой искал,Сердце мне томила тоска,Сердцу без любви нелегко,Где ты? Отзовись, Сулико![99]Увидал я розу в лесу,Что лила, как слёзы, росу.Ты ль так расцвела далеко,Милая моя Сулико?Над любимой розой своей Прятался в ветвях соловей.Я спросил, вздохнув глубоко:«Ты ли здесь, моя Сулико?»Клювом к лепесткам он прильнул, И, лесов будя тишину,Зазвенела трель соловья,Будто он сказал: «Это я».

ЛАСТОЧКА

Армянская народная песня

Обработка А. ДОЛУХАНЯНА, Русский текст А. ГАЯМОВА



На далёкой стороне Молви, ласточка, ты мне:О, куда ты летишь В беспредельной вышине?Ах, направь ты свой полёт В край родимый, где живёт Мать-старушка моя,Что меня напрасно ждёт.К ней лети, лети скорей,К милой матери моей.Над окном у неё Там гнездо своё ты свей.

ВИСЛА

Польская народная песня

Перевод С. КОНДРАТЬЕВА



Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука быта

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни