Читаем Песни для души полностью

Тучи низко кружат над садом,Ветер, воя, бьет в окно...Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,Призрак счастья исчез давно.Опустел наш сад, и напрасно взгляд Ищет солнца луч в серой дали.Кончен сон златой, плачет сад пустой,И в ответ ему сердце щемит.Скрылись чудной грезы виденья,Упоенья, нега весны,Радость свиданий, пыл увлеченья,Унесли вас осенние сны...Друг мой, где ты? Прежней сказки Нежной, страстной, хоть миг верни;Своей лаской, как луч, ясной,Сердца сумрак ты озари.Друг мой, где ты? Призыв страстный До рассвета звучит, как стон,Но напрасно жду ответа, — Кончен светлый сон.Тучи низко кружат над садом, Сильный ветер гонит листы... Сердце, тоскуя, плачет о прошлом, Унесли всё осенние сны.


Вариант текста. Слова В. Бокова.

Тихо в роще лист опадает,Над рекою ива грустна.Сердце тоскует, сердце страдает, Сердце ждет — вновь придет весна.Припев: Не грусти, мой друг,Что увял наш луг,Что трава пожелтела вокруг. Зацветут цветы, оживут мечты,Дни счастливые снова придут.Вспомни ночи теплого лета,До рассвета пел соловей.Мы не забудем, милый, про это, Сбережем все в душе своей.Припев.В белом цвете яблони были, Умывались вешним дождем.Мы в эту пору нежно любили,Всю весну шли с тобой вдвоем.Припев.Все проснется, отзовется На призывный голос весны.От восторга сердце бьется,Будут наши дали ясны.[179]Тихо в роще лист опадает,Над рекою ива грустна.Сердце тоскует, сердце страдает, Сердце ждет — вновь придет весна.

АМУРСКИЕ ВОЛНЫ

Старинный вальс

Слова К. ВАСИЛЬЕВА, С. ПОПОВА, Музыка М. КЮССА





Плавно Амур свои волны несет, Ветер сибирский им песни поет. Тихо шумит над Амуром тайга, Ходит пенная волна,Пенная волна плещет,Величава и вольна.Там, где багряное солнце встает, Песню матрос об Амуре поет. Песня летит над широкой рекой, Льется песня широко,Песня широко льется И несется далеко.Красоты и силы полны,Хороши Амура волны, Серебрятся волны,Серебрятся волны,Славой Родины горды.Плещут, плещут, силы полны, И стремятся к морю волны, Серебрятся волны,Серебрятся волны,Славой русской горды.Красива Амура волна,И вольностью дышит она.Знает волна:Стерегут ее покой.Спокойны реки берега,Шумит золотая тайга.Дышит волна Ее чудной красотой.Величав Амур седой,Мы храним его покой.Корабли вперед плывут,Волны бегут, бегут, бегут.Ты шуми, Амур родной,Ты шуми седой волной,В грозном беге прославляй Наш советский вольный край!Плавно Амур свои волны песет, Ветер сибирский им песни поет. Тихо шумит над Амуром тайга. Ходит пенная волна,Пенная волна плещет,Величава и вольна.

ДУНАЙСКИЕ ВОЛНЫ

Слова С. БОЛОТИНА, Музыка И. ИВАНОВИЧИ






Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука быта

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни