Читаем Песни для души полностью

Ветерок нежно травку колышет,Вся природа истомой полна,Все кругом негой сладостной дышит, Знойным жаром полны небеса.Мы вдвоем с ней на травке сидели, Нас укромно скрывали кусты,А над нами все ласточки пели,И сильней опьяняли цветы.Припев: Пой, ласточка, пой!Дай сердцу покой!Песню мне ту Повтори, повтори Про счастье любви![174]Ах, как скоро прошло мое счастье! В том садочке один я сижу,Надо мной разразилось несчастье, И закралась тоска в грудь мою.Скоро год, как со мною нет милой, Ее смерть унесла от меня!Но клянусь, что до самой могилы Ей останусь я верен всегда!Припев.

ЗВЕЗДЫ НА НЕБЕ

Слова Е. ДИТЕРИКС, Музыка В. БОРИСОВА



Снился мне сад в подвенечном уборе, В этом саду мы с тобою вдвоем. Звезды на небе, звезды на море, Звезды и в сердце моем.Листьев ли шепот иль ветра порывы Чуткой душою я жадно ловлю.Взоры глубоки, уста молчаливы: Милый, о милый, люблю.Тени ночные плывут на просторе, Счастье и радость разлиты кругом. Звезды на небе, звезды на море, Звезды и в сердце моем.

ПЕСНЬ ПЕВЦА ЗА СЦЕНОЙ

Из оперы «Рафаэль»

Слова А. КРЮКОВА, Музыка А. АРЕНСКОГО



Страстью и негою сердце трепещет,Льются томительно песни любви,Страстью и негою взор ее блещет,Блещут в нем звезды, звезды любви. Грудью, взволнованной в жарких объятьях, Нежится море в сверкающем сне.Как я люблю, не в силах сказать я, Страшно и сладостно мне!Припев: Ах! Сладостно мне!Страстью и негою бурно трепещет Пламя желаний в кипучей крови!Жизнь моя — сердца восторг и мученье, Ясное небо цветущей весны,Голос твой — сказки задумчивой пенье, Пенье иль ропот, ропот волны.О, если б мог я волне беззаботной Нежное слово безумно сказать!Рад бы я чайкою быть быстролетной,В бурю с волнами рыдать!Припев: Ах! Сладостно мне!Страстью и негою бурно трепещет Пламя желаний в кипучей крови!

ЧТО ЭТО СЕРДЦЕ?

Слова неизвестного автора, Музыка Я. ПРИГОЖЕГО



Что это сердце сильно так бьется? Что за тревога волнует мне грудь?Чей это голос в душе раздается;Ночь всю томлюсь, не могу я уснуть!Припев: Пусть в чаду любви Сердце пылкое Бьется радостно В молодой груди!И дни счастия Молодой поры Принимайте вы Как судьбы дары!Нет, не скажу я людям об этом,Нет, не спрошу их, что сталось со мной. Им не понять, лишь холодным ответом Все посмеются они надо мной!Припев.Буду томиться в тиши я ночей,Скрою я тайну свою от людей.Голос в душе говорит мне, что вновь Сердце воскреснет, чувство, любовь!Припев.

БЕРЕЗКА

Старинный вальс

Слова А. БЕЗЫМЕНСКОГО, Музыка Е. ДРЕЙЗИНА




Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука быта

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни