Читаем Песни для души полностью

Дунай голубой,Ты течешь сквозь века, Плывут над тобой В вышине облака.А ночью встает Над тобою луна,И песню поет Голубая волна.И разливаетсяВольный дунайский простор,В нем отражения Сказочных гор,В нем серебристая Тропка луны И звезд золотой костер.А там, вдали,Огоньки, огоньки, огоньки, Словно в июльском Саду светлячки,Словно игра Драгоценных камней На бархатном дне реки.А по волнам и там, и тут Сотни судов, скользя, плывут, Яхты со всех концов земли И великаны-корабли.[180]И бегут, бегут Струи светлых вод,Светлых вод,Все впередПрямо на восход, на восход,И течет в дальний мирный край, Мирный край,Наш голубой,Величавый наш Дунай![181]Дунай голубой — чудо-река,В воды твои смотрят века.Нет на земле — так ты и знай! — Краше тебя, Дунай!С вершин снеговых Альп и Карпат — В лоно твое реки спешат.Влиться стремясь в воды твои, Звонко журчат ручьи.Но вот вдоль реки Опустилась ночная прохлада, Ветер затих,И звезда улыбнулась звезде, Стали слышней ручейки,И в саду зазвенели цикады,И молчаливо Плакучие ивы стоят,Наклонясь к воде.А там, над волной,Где уселись влюбленные пары, Где темнота,И свиданья недолгий уют,В сумраке ночиЗвучат острожные вздохи гитары, И в тишине голоса молодые О первой любви поют.Песня летит птицей свободною, Песня звенит над гладью водною, И за собой сердце влюбленное Песня зовет в сказочный край. Эта река силой чудесною Нашу любовь сделала песнею.И под луной вдаль разливается Наш голубой вольный Дунай!

ЛЮБУШКА

Слова Я. ЯДОВА, Музыка В. КОЗИНА



Нет на свете краше нашей Любы, Черны косы обвивают стан.Как кораллы, розовеют губы,А в очах бездонный океан.Если Люба песенкой зальется,На душе и ярко, и светло.Если Люба громко рассмеется, Словно красно солнышко взошло.Припев: Люба, Любушка,Любушка-голубушка,Я тебя не в силах позабыть!Люба, Любушка, Любушка-голубушка!Сердцу любо Любушку любить!Но настанет время и для Любы,И кудрявый, ласковый такой Поцелует любушкины губы И обнимет нежною рукой.Поглядит он в любушкины очи, Крепче к сердцу Любушку прижмет, И в тиши прозрачной лунной ночи Милой Любе милый пропоет:Припев.

ОСЕНЬ

Слова Е. БЕЛОГОРСКОЙ и В. КОЗИНА, Музыка В. КОЗИНА




Осень, прозрачное утро,Небо, как будто в тумане.Даль из тонов перламутра,Солнце холодное, раннее.Где наша первая встреча,Яркая, острая, тайная,В летний тот памятный вечер Милая, словно случайная?Не уходи, тебя я умоляю!Слова любви стократ я повторю.Пусть осень у дверей — Я это твердо знаю,И все ж: «Не уходи!» — тебе я говорю.Наш уголок нам никогда не тесен. Когда ты в нем, то в нем цветет весна. Не уходи! Еще не спето столько песен, Еще звенит в гитаре каждая струна.
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука быта

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни