Читаем Песни Первой французской революции полностью

Песнь сующих голову в окошко гильотины{282}

Сочинение Ладрэ

Кичитесь вы: ваш знатен род,Для вас все санкюлоты —Разбойники и подлый сброд,Но ваши все оплотыИх добродетель разнесла.И чтоб не сеяли вы зла,Вас всех не без причины,Маркиз и герцог, граф, барон,Последовать зовет БурбонБашкой в окошко гильотины!Как у пажей, у вас играВсе в этикет, в приличья.Мы вас отправим прямо в рай,По старому обычью.Посмейтесь, уходя во мрак,В телеге, пятясь точно рак,Испуганней скотины.По лесенке наверх, вперед!Теперь смеяться ваш черед!Башкой в окошко гильотины!Перев. М. Зенкевича

141

Песнь котла{283}

Хотите знать, мои друзья,Чему так рады — вы и я?Лишь тот хорош обед,Где чванству места нет.   Садитесь к общей чашке!   Все на зов!   Все на зов!   Садитесь к общей чашке!   Все на зов! на звон котлов!Ни фраз, ни светских пустяков!Связала дружба едоков.А в братстве, ей же ей,Живется веселей.    Садитесь к общей чашке! и т. д.Обеды чинные — к чертям!От скуки сдохнуть можно там…Не надо тонких блюд,Что в хрустале несут!   Садитесь к общей чашке! и т. д.Когда в красотку кто влюбленИ стал дружком, — уж верно онНе светский ротозей,А тот, кто вместе с ней    Садился к общей чашке! и т. д.А отчего, скажите, РимПоверг весь мир к ногам своим?Поверг он оттого,Что воины его    Садились к общей чашке! и т. д.Поменьше карфагенян чтут:Им был при Капуе капут.И суд над ними прав:Размякли, перестав    Садиться к общей чашке! и т. д.И сами короли порой,Кончая пленом свой разбой,Завистливо глядят,Как вражеский солдат    Садится к общей чашке! и т. д.Ах! если бы проснулся вдругУ всех народов — общий дух!Друг другу глотки грызтьНе стали б, а сошлись   Все вместе, к общей чашке! и т. д.Не будь французы вы и я,Коль клятвы не дадим, друзья:Быть вместе до конца!Вверх ложки и сердца!   Республике привет!   Все на зов!   Все на зов!Республике привет!Все на зов! на пушек зов!Перев. А. Кочеткова

142

Революционные куплеты{284}

7 термидора II года Французской республики (25 июля 1794 г.)

Сочинение К. Гофмана

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза