Читаем Песни Первой французской революции полностью

Прочь интриганов! Всех под суд,Кто франки честные гребутС французских патриотов.Бывало, выставляли зад,А нынче шелком шелестят,Ограбив патриотов.Народ! Разбойников лови,Чьи руки вымыты в кровиДостойных патриотов.Не зная гнусностям числа,Они ограбили дотлаНесчастных патриотов.На лесть, на подкуп и обманГотовы, — чтоб набить карманДеньгами патриотов.Пролита кровь, разрушен дом,Давно уж ходят босикомДетишки патриотов.Забыли счет кровавых дел,Оставив слезы лишь в уделНам, добрым патриотам.Забрали жатву всю сполна,Не дав ни одного зернаНам, бедным патриотам.И сам божественный законИх грязной лапой осквернен…Беда нам, патриоты!Из лучших храмовых шелковСебе камзолов и штановНашили санкюлоты.Доверие Конвенту! С нимМы наши силы обновим.Долой лжепатриотов!Угаснут ненависть и страх —И воцарится мир в сердцахВсех честных патриотов.Перев. А. Кочеткова

148

Пробуждение народа против террористов{296}

Сочинение Л.-M. Суригер

Народ французский, равнодушноТебе ли видеть, чтя любовь,Как, преступлению послушна,Теперь повсюду льется кровь?Тебе ли зреть без содроганья,Как сонм убийц и палачейСтруит тлетворное дыханьеНа всех живых в стране твоей!Зачем же медлишь ты сегодня,Самовластительный народ?Низвергни в пекло преисподнейВсех тех, кто кровь людскую пьет.Жрецам насилья — воздаянье!Мы истребим их гнусный род.Дели со мной негодованье,Злодей пощады не найдет.Всю ненависть и все презреньеТому, кто нашей кровью пьян,Кто носит в душах преступленье,Кому один закон — тиран!А вы, невинные, тенямиСошедшие под вечный свод,Спокойно спите — пред врагамиОтмщенье ужасом встает.Уже дрожит их род лукавыйИ в ужасе сдается нам,А если кто бежит, кровавый,Того находят по следам.Мы над невинным вашим гробомКлянемся родину спастиИ всех жрецов насилья, злобыОтмщенью в жертву принести.О, представители народа,Закона верные сыны,Великий страх врагам свободыВнушать отныне вы должны.Так шествуйте стезею славы,Священные отныне нам,И примет всех вас величавыйБессмертия и чести храм!Перев. Вс. Рождественского

149

Куплеты о Бурбонах{297}

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза