Читаем Песни Первой французской революции полностью

Источник истины, кого не чтит хулитель,Свободы божество и естества отец,Всего живущего извечный покровитель,    Его хранитель и творец;Никем не созданный и всем необходимый,Зиждитель доблестей, законности оплот,Враг самовластия, во век неколебимый,   Французы ждут твоих щедрот.Ты сушу утвердил над зыбкими морями,Ты правишь молнией и ветры всюду шлешь,Ты, солнцу сообщив живительное пламя,   Всем смертным пищу подаешь.Ночная странница заоблачным туманомБезмолвной поступью идет наперерез:Ты указал ей путь, и звездным караваном   Равнину населил небес.Повсюду твой алтарь мы зрим нерукотворныйВ селеньях, в городах, в пещерах дикарей,В долине низменной и на вершине горной,   И в небе и на дне морей.Но есть алтарь иной, — твоя святых святая, —Над эмпиреями тобой взнесенный храм:Не в сердце ль праведном сам бог живет, вдыхая   Его чистейший фимиам?В очах у воина, бесстрашия и гневаИсполненных, твое величие сквозит;Во взор опущенный неискушенной девы   Ты заложил прелестный стыд.На старческом челе премудрости высокой, —Твоей премудрости, — след ясно различим;Осиротевшее дитя не одиноко   Под взглядом отческим твоим.Ты взращиваешь там, в земли горячих недрах,Чудесное зерно грядущего плода.Ты посылаешь ей дождей напиток щедрых   И благостные холода.Когда же глас весны волшебным наважденьем,Разлитым в воздухе, воспламеняет кровь,Все то, что создал ты, — предавшись наслажденьям,   Себя воспроизводит вновь.От сенских берегов до вод ГипербореевПрироду облачив в слепительный убор,Несчетные дары своим сынам рассеяв,   Ты внемлешь их умильный хор.И солнца и миры, путь соблюдая верный,Простерты пред тобой, твои лишь чудесаПоют на все лады, гармонией безмерной    Преисполняя небеса.Под сенью царственной ты в страх приводишь власти.Но скорбь врачуешь ты под кровлями лачуг;Гроза преступника, не ты ль во дни несчастий    Защита и последний друг?Тиранам и рабам ничто твоя опека:Что добродетель им и равенства завет?Ты лишь свободного сподобил человека    Нести в душе бессмертья свет.Перев. Бен. Лившица

Песнь отправления

(Военный гимн 1794 г.){412}

Представитель народа

Победа с песнями раздвинула все стены,Ведет Свобода за собойИ, с севера на юг, призыв трубы военнойНам близкий обещает бой.    Враги отчизны, трепещите!    Пьянейте кровью, короли!    Народ идет, как победитель,    И не отдаст своей земли.    Республика нас призывает, —    Погибнем или победим.    Жить для нее француз желает,    Смерть иль победа перед ним.

Хор воинов

Республика, вот наша муза!Погибнуть или победить,Отдать ей жизнь — вот долг француза.С ней умереть и с нею жить!

Мать семейства

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы