Читаем Песни Первой французской революции полностью

Из тихих обиталищНе надо выходить.Дни ужаса настали,В Париже страшно жить.Когда-то полный счастьяИ мирной тишины,Париж сейчас во властиНасилья и войны.Всем сердцем паж Нинетты,Бродя у амбразур,Любовные обетыПрипомнил Варикур.«На королевской службеТри месяца мне быть —И стану в нежной дружбеЯ дома с милой жить».Но в тот осенний холод,В ужасный недород,Невероятный голодВдруг поднял весь народ.И с гневом, и с печалью,Питая в сердце месть,Народ пришел к Версалю,Взывая: «Дайте есть!»Туда проник он даже,Где сам король живет,Но дерзостная стражаПереградила вход.Убили в этом местеСтаруху. Видя кровь,Народ возжаждал мести,И кровь пролилась вновь.За это преступленьеБыл Варикур убит.Народа возвращеньеИмело страшный вид:Под яростные крики,Смотрел он, как живой,Приподнятой на пикеКровавой головой.А нежная НинеттаТам, в домике своем,Мечтой была согретаИ думала о нем.Вдруг шум. Она направо,К окошку. Боже, он,Здесь, головой кровавойНа пике вознесен!От горечи, от гневаОна лишилась сил,И ужас сердце девыВ безумье погрузил.Народных возмущенийВот он — печальный плод;Пусть каждый в мирной лениВдали от них живет.Перев. Вс. Рождественского


Поминки по гражданам, погибшим при взятии Бастилии, 5 августа 1789 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Приера

31

Поход в Версаль и прибытие короля в Париж{63}

«Возьмемтесь-ка за пики, —Мы все сказали раз. —С нас хватит этой клики!Версаль морочит нас!Так щелкнем же по носуТот жульнический сброд,Иначе он без спросуКокарду нам пришьет!»Услышав пушек пеньеИ наших сабель звон,В ужасное смятеньеПриходит Туанон.{64}Дражайшей половинеОна лепечет: «Слышь!Мы сами жаждем нынеОтправиться в Париж».Маневр довольно трудныйДвору внушает страх,Поток наш многолюдный{65}Тоску родит в сердцах.Но, видя их терзанья,Мы кротко говорим,Что их из состраданьяВ Париж переселим.Опасная столицаРаскрыла ворота,И нехотя вселитсяК нам гордая чета.Но взоры наши строги, —Известен каждый плут.Заботливые богиНам Францию спасут.Перев. Л. Остроумова

32

Бедствия короля и его семьи{66}

(Романс беарнского трубадура)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза