Читаем Песни Первой французской революции полностью

Пусть пьет, кто хочет, за народ,    За честность патриота, —Нам, духовенству, гимн не тот    Пропеть пришла охота.С тех пор, как слили в должный час     Со всею нациею нас,Мы все богаты, чорт возьми, —     Как водится между людьми!С народом жить одной семьей    Велело нам Собранье,К нему пошли мы всей душой,    Но без гроша в кармане.Жить без имений — это вздор,    Пустой, конечно, разговор.Нас обобрали, чорт возьми, —    Как водится между людьми.О депутаты, запретить    Нельзя своим декретомОбычай плотно есть и пить,    И хохотать при этом.Такой естественный порок    И ваш указ пресечь не мог.Мы в нем погрязли, чорт возьми, —    Как водится между людьми.Вам понимать давно пора —    Пусть ваши речи бойки! —Что даже росчерком пера   Не зачеркнуть попойки.Хоть уважения полны   Мы к депутатам всей страны,На них плевать нам — чорт возьми, —    Как водится между людьми.Перев. Вс. Рождественского

39

Песнь 1789 г.{80}

Святой отец наш — дуралей,А поп — не сыщете наглей!Архиепископ наш — злодей!{81}     Аллилуйя!Монаршей милостью всегдаКормились эти господа.Теперь и к ним пришла беда,     Аллилуйя!Где исповедываться нам?Кто отпущение даст грехам?Его нам даст всевышний сам!     Аллилуйя!Какой назойливый народ!Пускай на хлеб цена растет,Неккер от голода спасет!     Аллилуйя!Как быть нам со святым отцом?С набитым плотно сундуком.Мы скоро все перетрясем.     Аллилуйя!Великий бог, избави насОт воронья, от черных ряс —И мы затянем в добрый час     Аллилуйя!Перев. С. Олендер

40

Национальное собрание, или Обольщенная Франция{82}

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза