Читаем Песни Первой французской революции полностью

О, ты, кого хитро морочатИ поднимают на грабеж!Знай, якобинцы так пророчат,Когда в Сенат их{156} попадешь:   «Страдай,   Взывай   И уповай,   Надейся в сладком ожиданьи,   Ходи гуртом   Под якобинским башмаком, —   И вот увидишь — ликованье   Поставит весь Париж вверх дном.«Запомни — совесть нам в убыток,Она годна для дураков:Без лишних слов составим свитокТвоих насущнейших трудов:   Валяй,   Гуляй   Да поджигай,   Да грабь без всякого зазора!   Не трусь потом:   Покроем мы тебя во всем, —   Наш клуб докажет очень споро.   Что нам злодейство нипочем.«Простись с пороком всенародным —Чтить королей, любить их трон:Лишь нам ты должен быть угодным,Лишь мы диктуем свой закон.   Луи,   Луи,   Друзья твои   И с ними сын твой ненаглядный   На этих днях   Пред нами ниц падут во прах:   Все силы власти беспощадной   Соединим в своих руках!»Народ мой добрый, ты обманут!Оплакиваю жребий твой:Здесь варвары тебе протянутКлинок убийства роковой.   Все злей   Злодей   И враг людей:   Замыслил он тебя в кровавый   Вовлечь союз.   Беги, беги от лживых уз,   Да будешь вновь, как в годы славы,   Живой и радостный француз!Перев. Л. Остроумова

77

Воззвание к победе{157}

(1792 г.)

Сочинение Т. Руссо

   Уходящий   В высь над чащейДля бойца французаСладостней, чем муза,   Клич победы.Он отгонит беды,   Посреди огня,   Пылом грудь тесня.Мы все защитники отчизны,Разрушившие гнет оков,Вслед за победной этой тризнойХотим, чтоб не было врагов.   Пусть за дело   Встанешь смело,   Мать героев,Верой нас настроив.   Зовы к бою   Над землею   Никогда ещеНе неслись так горячо.Когда за Францию ты встанешьИ поведешь к победе нас,Мы верим, что в кровавый часТы зов противника обманешь.   Туда, где прячутся тираны,Идя отвоевать права,Мы ловим все твои слова,    И нам шаги твои желанны,Чтоб был поверженным тиранМеж отдаленных даже стран.Перев. М. Травчетова


Прибытие Людовика Капета из Варенна в Париж 25 июня 1791 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Приера

78

Отправление парижских волонтеров{158}

Испуганно когда-тоШли из-под палки в бойФранцузские солдатыИ часто на убой.Шли, как рабы, готовыИ кровь и жизнь отдатьЗа рабство и оковы,За короля и знать!   Да здравствует свобода! —   Воскликнем все дружней,   Ведь равенство народа   Теперь по всей стране.И юность без опаски   Сбирается в поход,   Забыв любовь и ласки,   За лаврами идет.И, чтоб спасти отчизну,Солдатом каждый стал,И, не жалея жизни,С оружьем зашагал.Прощаясь, обнимаетРодных в последний раз.Где доблесть процветаетТакая, как у нас!   И ты непобедима,   О, наша молодежь, —   Проходишь с песней мимо,   И с песней в бой пойдешь!   И ликованье это   Порукою того,   Что впереди победа   И славы торжество!Перев. М. Зенкевича

79

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы