Читаем Песни Первой французской революции полностью

Марсельеза{161}

Сочинение Жозефа Руже де Лиль

   О, дети родины, вперед!   Настал день нашей славы;   На нас тиранов рать идет,   Поднявши стяг кровавый! (bis)   Вам слышны ли среди полей   Солдат свирепых эти крики?   Они сулят, зловеще дики,   Убийства женщин и детей.К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются наши нивы!   Что нужно ей, орде рабов,   И этих королей союзу?   Готовят стыд своих оков   Они давно уже французу!   Да, то для нас! Какой позор! (bis)   Великий гнев в сердцах пылает:   Кто это заводить дерзает   О нашем рабстве разговор?К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются каши нивы!   Как! Нам предписывать закон   Хотят когорты иностранцев,   И из домов погнать нас вон   Толпы наемных оборванцев! (bis)   Великий бог! Нас заковать!   Ярмо нам наложить на выи,   Чтоб деспоты, тираны злые,   Нам впредь могли повелевать!К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются наши нивы!   Трепещет каждый пусть тиран   С позорною своей толпою!   Пусть замыслы коварных стран   Оплатятся своей ценою! (bis)   Солдатом каждый стал у нас:   Погибнут юные герои,   Земля родит их новых вдвое,   Дабы разбить оружьем вас!К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются наши нивы!   Французы! Ваш высокий дух   У вас потребует пощады   Для тех, о ком есть верный слух,   Что воевать они не рады! (bis)   Не то — кровавый деспот сей,   Буйе{162} сообщники прямые,   Они не люди — тигры злые,   Что рвут грудь матери своей…К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются наши нивы!   Святая к родине любовь,   Веди нас по дороге мщенья.   Свобода! Пусть за нашу кровь   И за тебя им нет прощенья! (bis)   И пусть на твой могучий зов   К знаменам прилетит Победа,   И взор надменного соседа   Увидит Славы к нам любовь.К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются наши нивы!   Ha тот же путь и мы пойдем,   Как старших уж в живых не будет.   Их прах мы на пути найдем:   Никто их доблесть не забудет, (bis)   Нам лучше, чем их пережить,   За ними вслед сойти в могилы.   Все напряжем мы наши силы —   Хоть умереть, да отомстить!К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы!Пусть крови вражеской напьются наши нивы!

82

Брак священников{163}

(Куплеты, петые на свадьбе священника, бывшего бенедиктинца)

Сочинение гражданина Бенуа Ламот

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы