Читаем Песни Первой французской революции полностью

Двадцать первое января,Год девяносто третий,Капет тиран не зряСвоею смертью встретил.Подарок за измену —Ему на новый год,И вот беглец ВареннаВзошел на эшафот!   Он гибелью грозил   Французскому народу,   Тщась из последних сил   Закабалить свободу;   Теряя разум в гневе   И унижая сан,   Внимая королеве,   Свирепствовал тиран!Всегда он был готов,До подлости унизясь,Поддерживать поповКровавый катехизис.Народ своей присягойОбманывал тиран,Якшаяся со всякойСкуфьей, с гербом дворян!   Родня и братья, знать,   Советников так много!   И любят нос совать   Попы во имя бога.   Всегда их рук орудье,   Послушно правил он.   Свершилось правосудье,   Казнил его закон!Тираны-короли,Повсюду трепещите,Ведь козни не смоглиВам верной стать защитой.И вы взойдете тоже,Как он, на эшафот!От ужаса святошиВоды набрали в рот!   А римские ханжи   Уже открыть готовы   Потоком грязной лжи   На нас поход крестовый.   Нас папа римский рьяно   От церкви отлучит,   Казненного ж тирана   Святым провозгласит!Жилось и здесь ему,Он был бы всем доволен.К несчастью своемуОн слишком был безволен.Ведь голова с мозгамиНужна и для корон —Он глупо правил нами,За глупость и казнен!  Пусть имя короля  Изгладится бесследно.  Законы восхваля,  Прославим их победно.  Колпак фригийский, пику,  Французы, сохраним,  «Vive la République!»[83]   Навек провозгласим.Перев. М. Зенкевича

104

Смерть королям!{198}

Сочинение Т. Руссо

Опять властители ПарижуВсей злобной сворою грозят.Страна моя! ужель увижуТвое паденье и распад!Ужели смогут эти гунны,О, боги! — храбрых победитьИ колыбель свободы юнойНавек в могилу превратить?Об этом только помышляя,Внезапным ужасом дыша,Друзья, скажите мне — какаяНе вспыхнет доблестью душа!Я весь исполнен нетерпенья,Жалеть я жизни не могуИ бросил ненависть отмщеньяВ лицо надменному врагу.Покрытый славою походов,Защитник вольности французУже десятка два народовОсвободил от рабских уз…И полон мысли величавой,Чужих не хочет рубежей,Довольствуясь прекрасной славойНиспровергателя царей.


Осада и взятие Тюильри 10 августа 1792 г. С гравюры П.-Г. Берто по рис. Приера

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза