Читаем Песни Пробужденного. Том 1 полностью

 мириады

 новых надежд.

Теперь они были

 всего лишь игрой,

Но кто-то понял,

 что этому не будет конца.

И что у меня нет

 ни одного шанса

стать буддой

 во второй раз.


И внезапно

 отдача произошла!

Все-все было мгновенно

 оставлено.

И все было узнано

 и реализовано в один миг

Без намека на существование того,

 кто это переживает.

С неба словно посыпались звезды,

цветы и радуги,

А золотой свет вошел в тело.

Океан впал в Гангу.

Собака стала Буддой.

Будда стал фунтом льна.

Радха стала Кришной.

Арджуна не сражался

 на Курукшетре.

Боддхидхарма не приходил в Китай.

Махакашьяпа не понял,

 чего от него хотел Будда.

Послушнику в монастыре

 почтительно кланяются патриархи,

 а он бьет их посохом.

Никто никогда не достигал

 Просветления.

Никто никогда не сможет

 достичь Освобождения,

Потому, что никогда

 не было связанности.

Нет путника,

 а конец пути —

 это его начало.

Нет ни проявленного,

 ни непроявленного.

Нет святости, нет греха;

 нет чести, нет бесчестия.

Нет Гуру, нет ученика.

Нет дживы, нет Атмана.

Нет Дхармы, нет а-Дхармы.

Нет Мокши, нет бандхи.

Нет жизни, нет смерти.

Тат Твам Аси!

Тат Твам Аси!

ОМ!

Авадхута

Он носит на спине

 шкуру тигра,

Он пьет из черепа

 горькую влагу холодных ночей

 и человеческих секреций.

Он мажет тело пеплом

 сожженных трупов.

Он живет на смашанах

 среди смрада и плача.

Подобно ребенку, он ходит голым,

 смущая звезды.

Он всегда одинок,

 этот загадочный странник.

Он неистово хохочет,

 сидя у погасшего костра.

На вершинах он танцует

 безумные танцы,

В лесах он поет

 заунывные песни.

Он, дико вращая глазами,

 бормочет странные мантры.

Он сидит на костях, обхватив колени,

 в своей горной пещере.

Он ест сырое мясо,

 запивая красным вином…

Его не видят летучие мыши,

Его любят дети,

Ему служат духи,

Его не боятся звери,

Его слушаются змеи,

Его почитают боги,

Его пугаются люди,

Его ищут мудрецы,

Его восхваляют йоги,

Его любят в своих снах богини,

Ему кланяются цари,

Ему молятся набожные…

В руках его посох,

Его уши проткнуты

серьгами,

Его шея обвита четками,

Его тело обернуто ветром,

Его сердце посыпано пеплом,

Его разум пропитан

 вечностью,

Его взгляд застыл

 в бесконечности,

Его речи мелодичны и странны,

Его глаза сверкают как молния,

Его действия, как у ребенка,

 спонтанны,

Его тело благоухает…

Он ходит по звездам,

Он питается росой и нектаром,

Он двигает камни и облака,

Он летает как ветер,

Он гуляет по нитям времени,

Он дует в трещины между мирами,

 создавая чудеса.

Он почитаем богами.

Его называют

 “созерцатель вечности”…

Авадхута…

Песнь йогина

Ни друзей,

 ни врагов,

 ни семьи

У меня нет,

 ни жены, ни детей.

Ведь я – йогин!

 Как я счастлив!


Ни дома у меня нет,

 ни долга,

 ни имущества.

Ведь я – йогин!

 Как я счастлив!


Ни любви,

 ни ненависти,

 ни чести,

 ни бесчестия

 нет у меня.


Ведь я – йогин!

 Как я счастлив!


Учитель —

мой друг,

Чудесная Дхарма

 вне мыслей и ума —

 моя любовь,

Безграничное

 пространство самадхи —

 мой отец,

Сверкающая ясность

 естественного осознавания

без усилий –

 моя мать!


Нираламбха-медитация

 и мауна —

 мой долг,

Коврик из шкуры

 черного оленя

 для сидения и садханы —

 мое имущество,

Безлюдный лес —

 мой дом,

Кундалини-Шакти —

 моя супруга,

Горы, деревья,

 звери, монахи,

 звезды и птицы —

 моя семья!


Никуда я не ухожу

 и ниоткуда не прихожу,

Смотрю на мир

 и не вижу его,

Говорю “я”

 и не нахожу его нигде.

В самадхи

 путешествую свободно

 по трем мирам.


Я – бродячий отшельник,

 свободный от мира!

Ни надежды у меня нет,

 ни страха,

 ни понятия себя …

Ничего не вижу я

 как “другого”.

Лишь взгляну на кого —

 вмиг

 Просветленным

 он станет!

Прояснение истинного смысла

Ты можешь

 прослыть знатоком

И в совершенстве

 переводить

 и цитировать тексты

На санскрите, тамили, пракрите,

 хинду, пали и тибетском,

И даже комментировать их

 подобно Валлабхачарье,

Канаде, Капиле,

 Шанкаре,

 Васугупте и Кумарадживе,

Но если мир для тебя реален

и ты по-прежнему

делишь на “я” и “другие”,

 “внутреннее” и “внешнее” —

Что с того? Что с того?

Ведь ты не понял ни одной буквы!


Проснись, проснись!

Весь мир – лишь сон,

А ты – блаженный Атман!


Ты гордишься принадлежностью

 к своей сампрадайе

И авторитетной парампаре —

 непрерывной линии

 преемственности

 великих Учителей.

Ты даже несколько раз

 побывал в Индии,

Но если ты все еще льнешь к миру,

А ум твой погряз в надежде

 и страхе за “я”,

 приязни и отвращении —

Что с того? Что с того?

Ведь ты не видел истинную Индию даже во сне!


Проснись, проснись!

Весь мир – лишь сон!

А ты – блаженный Атман!


Ты можешь считать себя

праведником, преданным,

 йогом или монахом, святым,

других – демонами и лжецами,

И с видом знатока

 просвещать умы людей,

Жонглируя логикой писаний

и цитируя авторитеты,

Но если привязанность

к телу и миру

 не преодолена в самадхи,

 а ум опутан клешами желаний —

Что с того? Что с того?

Какая польза в том

 в момент смерти?


Проснись, проснись!

Весь мир – лишь сон!

А ты – блаженный Атман!


Ты можешь гордо побеждать

в философских диспутах                                           эклектиков, маявади,

 буддистов, тиртхиков,

шуньявадинов и имперсоналистов,

 нигилистов и этерналистов,

Последователей

неавторитетных школ тантры,

 учителей мгновенного

 и постепенного Просветления,                                     двайтистов и адвайтистов,

Но если нерожденное пространство

Пустотного Ума

Не раскрыто в медитации,

и ты по-прежнему

в клетке

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика