Оверду
. Удержи руку свою, сын порока! Не возрождай силой своей ярости дня избиения младенцев и французского празднества злобы, именуемого ночью святого Варфоломея,[327] прародителя всяческих кровопролитий!Коукс
. Нампс, Нампс!Миссис Оверду
. Полно, полно, мистер Хемфри!Уосп
. Ах, вы, значит, проповедник, вот как? Предводитель карманников! Вы ведаете дележом, сэр! Так поделитесь-ка с ними и вот этим!Оверду
. Убивают! Убивают! Убивают!АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Капитан Уит
. Нет, тепегь[328] все пгопало! Это потому, что вы не приходите вовгемя, господа офицегы, блюстители погядка. И не газбигаетесь ни в чем. Не умеете смотгеть за погядком. Я понимаю, вы пгебываете в дгугом миге, в миге кгасоты. Я понимаю: одной их бгошки достаточно, чтобы пгокогмить нас тги месяца! Я пгекгасно понимаю. Вы стагаетесь ловить бгодяг и попгошаек и у вас не остается вгемени для погядочных небогатых джентльменов!Хеггиз
. Ведь говорил же я тебе, Деви Брисл!Брисл
. Да полно, что за вздор говорил ты мне, Тоби Хеггиз! Чепуха все это. И я уверен, что ничего из всего этого не вышло бы. Правда, ты говорил мне: пойдем к Урсуле, но тут мы набрели на человека, который показывал чудовищ, и тебя уж было не оттащить. До сих пор ты, старый дуралей, охоч до зрелищ.Хеггиз
. Да кто бы мог подумать, что драки начнутся в такую рань? Очень уж быстро пиво ударило в головы!Капитан Уит
. А котогый тепегь час, как вы пгедполагаете?Хеггиз
. Не могу знать.Капитан Уит
. Ну, так вы плохой стгаж.Хеггиз
. А хотел бы я знать, кто к кому должен приноравливаться: часовые к часам или часы к часовым?Брисл
. Вообще-то говоря, приноравливаться они должны друг к другу, если хотят работать хорошо.Капитан Уит
. Вот тепегь ты пгав! Когда ты встгечал хогошего часового, котогый не знает вгемени? Хогоший стгаж знает вгемя своей габоты.Брисл
. Это уж точно: хороший часовой всегда знает, который час.Капитан Уит
. И когда он бодгствует, и когда он не бодгствует! Хогоший часовой аккугатен, как башенные часы или как молоточек, котогый на них отбивает вгемя.Брисл
. Давай-ка спросим, который час, у мистера Лезерхеда или у Джоан Треш. Эй, вы там! Мистер Лезерхед! Вы слышите? Мистер Лезерхед! Кожаная голова!Капитан Уит
. Если у него кожаная голова, так из кгепкой, хогошей кожи, потому что она пегеносит весь этот шум и ггохот, не моггнув глазом.Лезерхед
. Я занят делом, голубчики, не мешайте мне.Капитан Уит
. Смотгите! Обгядился в гасшитую шляпу и багхатную кугтку и загогдился! Я видел тебя пгежде в кожаном пегеднике, хозяин иггушечных лошадок. Твои иггушки покгасивее тебя.Треш
. Ну что вам в голову взбрело, капитан Уит? Что вы цепляетесь? У него хороший выбор игрушек, вот, можете посмотреть. Даже колпаки есть на все случаи жизни: для сна, для работы, для болезни.Лезерхед
. Слава богу, Джоан ответила за меня.Капитан Уит
Куорлос
. Нам на редкость не повезло сегодня. Ведь так упустить пролог с кошельком! Обидно! Но ничего, нам предстоят еще пять отличных актов. Готов поручиться, здесь будет, что посмотреть!Капитан Уит
. О! Ггаф Куоглос! Как я гад! Как ваше здоговье, ггаф Куоглос? Боюсь, что вы меня сгазу не узнали. Я тепегь самый хитгый и остогожный человек на всей ягмагке, не считая судьи Овегду. Попгошу вас, одолжите мне тринадцать пенсов, и я вам предоставлю подгугу, стоящую согок магок! Увегяю вас!Куорлос
. Пошел вон, подлый сводник!Капитан Уит
Уинуайф
. На тебе тринадцать пенсов и убирайся, пожалуйста.Капитан Уит
. Вы агистокгат и прекрасный, благогодный человек.Куорлос
. Убирайся, негодяй!Капитан Уит
. Я и собигаюсь убраться, ггаф Куоглос. Но если вам потгебуется встгетиться со мной, вы всегда можете найти меня здесь, в лавочке Угсулы. А я постагаюсь заганее все пгиготовить: и кгужки, и подружки — все будет предоставлено. Благодагю вас, ггаф, благодарю вас, гегцог!Куорлос
. Посмотри-ка, Джон Литлуит идет!