Нокем
. Во всяком случае, хмель — великолепная вещь!Каттинг
. Возможно, что и великолепная.Уосп
. Нет, не великолепная, потому что воняет. И на этом я стою.Капитан Уит
. Да, ггаф, я пгедполагаю, сэг, он пгав: воняет. Всякий хмель пгенепгиятно воняет.Уосп
. А, так? Ну, в таком случае я вам скажу, что не воняет.Каттинг
. А я вам скажу, с вашего разрешения, сэр, что воняет.Уосп
. Ну, пусть с моего разрешения воняет. Ладно!Капитан Уит
. Пгостите меня, сегдитый стагичок, вы пгеплохо сообгажаете.Уосп
. То есть как это?Нокем
. Никогда не спрашивай его, он всегда прав.Капитан Уит
. Пгавильно, я всегда пгав. И этот кгошечный человек всегда пгав.Уосп
. Я ни о чем слышать не хочу, пусть я не прав, и никогда не был прав, и никогда не буду прав, пока я в здравом уме и твердой памяти.Каттинг
. Тут, сэр, ни у кого и в уме-то нет упрекать друг друга в твердой памяти!Паппи
. Ддруг! Ппожалуйста! Вы нне ввозражаете?Куорлос
. Вот это, так сказать, налимонились! Здесь сейчас поднимется такая драка, каких я еще не видывал; не забывайте о том, что вам поручено, сэр!Эджуорт
. Уж будьте уверены, сэр.Нортерн
. Мне ммаггу! Нне ммаггу! Ммой жживот ппереполнен!Эджуорт
. Мистер Уосп, не кажется ли вам, что на вас обращают мало внимания?Уосп
. Что вы хотите сказать, и почему это вас касается?Эджуорт
. Да меня-то не касается, но поостеречь вас следует, вам не подобает оставаться незамеченным.Уосп
. Ас какой это стати меня предостерегать? Ишь ты, нашелся новый знакомец! Что, по-вашему, больше никому до меня тут дела нет?Каттинг
. Да, сэр, каждому есть до вас дело, но только в чем дело?Уосп
. А мне нет дела, в чем дело, это не мое дело.Капитан Уит
. Пгекгасно. Вам нет решительно ни до чего никакого дела. Вы газумный человек, а я хгабгый человек. Это пгавильно. Вы можете газговагивать вместо меня, а я буду сгажаться вместо вас.Нокем
. Да, да, сразись за него, Уит! Это в самый раз! Впрочем, он на таком взводе, что и сам может сразиться.Уосп
. Очень даже возможно, что я могу сразиться. Но если я не пожелаю сражаться, что тогда?Каттинг
. Тогда решайте, как хотите.Уосп
. Ладно, тогда я решу, что мне решить, и приму решение, хорошо?Нокем
. Можете решать. Хоть вы и нализались, но кое-что еще смыслите.Уосп
. Нет, тогда я думаю, что вы так не думаете: смысла я в этом не вижу.Каттинг
. Да, только в известной мере.Нокем
. Ни в какой мере, сэр, уж простите меня, ни на что не согласен. Вы что-то путаете!Уосп
. Ничего он не путает, сэр, ни в каком случае.Капитан Уит
. А я пгошу вас газгешить ему пегепутать.Уосп
. Это что? Я-то перепутал? Ну-ка, выкуси!Нокем
. Выкуси? Ах ты пьяная харя!Куорлос
. Ха-ха-ха!Уосп
. Чему это вы смеетесь, сэр?Куорлос
. Сэр, это мое святое право. Я, надеюсь, волен смеяться, чему хочу.Каттинг
. До некоторой степени вольны, сэр, а до некоторой степени и нет.Нокем
. Нет, уж если вы попали сюда, так смеяться вам нечего.Уосп
. Ну, да пусть себе смеется, коли ему нравится.Куорлос
. Я буду смеяться, потому что это мне в самом деле очень нравится.Уосп
. Уж будто бы очень, сэр?Нокем
. А что же? Вы уже под таким градусом...Куорлос
. Джентльмены, мне эта игра не по вкусу. Я, знаете ли, плохо разбираюсь в градусах, но...Каттинг
Куорлос
. В кругу, сэр? А что вам от меня нужно?Каттинг
. Можете ли вы, прежде всего, одолжить мне на круг червонец?Куорлос
. А, черт, этак ваш круг обойдется мне дороже выпивки. Нет, сэр, ничего вы от меня не получите.Каттинг
. Ишь, корчит из себя барина, наглая харя!Куорлос
. Как, прохвост! Я — наглая харя?Паппи и Нортерн
. Джентльмены! Джентльмены!Нокем
Миссис Оверду
. Что это значит! Вы мятежники, джентльмены? Неужели мне посылать за солдатами или донести на ваш бунт? Взываю к вам именем своей женственности, своей любви к справедливости, остановитесь!Уосп
. Взываю именем своей любви к справедливости! Ловко! Взывайте! Призывайте! Вы говорите именно так, как подобает супруге судьи! Чудесная госпожа судья в юбке и чепчике! Во имя своей любви к справедливости! Ах, лахудра!