Читаем Пьесы полностью

Лезерхед.

Сэр, Леандр хочет выведать имя красотки,Что сошла, как мы видели, с этой лодки.

Лодочник.

Это — Геро красотка.

Леандр.

Как? Неро?

Лодочник.

Да нет!Это Геро! Геро!

Лезерхед.

Да, Геро, мой свет!Вот на рынок она из рыбачьей слободкиПоспешает покушать свежей селедки.Тут Леандр, нарядясь, устремился за нею.Вот он входит в трактир, от волненья бледнея.

Коукс. Ах, до чего же хорошо! (К окружающим.) Ведь правда?

Лезерхед.

Эй, лодочник!

Лодочник.

Ну, что?

Лезерхед.

Леандр тебя зовет!Сведи его туда, где страсть его живет!Хотя бы познакомь его сегодня с нею!

Лодочник.

Прохвост! Не сводник я! Знакомить не умею!

Коукс. Как он сказал? «Прохвост, не сводник я»? Прекрасные слова. И все понятно.

Лезерхед.

Не сводник ты? Ну что ж! Никто не говорил,Что сводник. Не ворчи! Ты деньги получил!

Лодочник.

А что ему назад?

Лезерхед.

Как?

Лодочник.

Ну, на зад, ну, в зад!

Лезерхед.

Что? Что? Леандра — в зад? Да ты взъярился, брат!Ну, полно, старина, ведь он же ждет красотку,Скажи по чести нам, кто заплатил за лодку?

Лодочник.

Какой-то потаскун!

Лезерхед.

Что? Потаскун?

Лодочник.

Ну да,А сдачу получай! (Бьет его.)

Лезерхед.

Убил!

Лодочник.

Беда! Беда!Не рой другому яму, сам попадешь туда!

Коукс. Он сказал: «Не рой другому яму, сам попадешь туда!..» Отлично, ей богу! Я так и думал, что будет драка. Лодочник ловко бьет, честное слово!

Лезерхед. Да, но обратите внимание, сейчас появятся его пассажиры!

Леандр(поет).

Плыви, моя лодка, плыви! Вперед! Вперед!Вперед!

Лезерхед.

А наш-то старик нагрузился: пожалуй, ко дну пойдет!

Лодочник.

А вот как заеду по харе!

Леандр(поет).

Вперед! Вперед! Вперед!

Коукс. Как он выразился? «Заеду по харе»? Так?

Лезерхед. Да, сэр, именно так. С этими рыбаками не стоит связываться. Они всегда что-нибудь отчубучат.

Коукс. Да пропади он пропадом! Я ему не товарищ! Но мне, признаться, не нравится, что Леандр слишком часто удирает со сцены. Скажи ему это, пожалуйста! Чего он прячется? Пусть будет на глазах у нас.

Лезерхед. Не извольте беспокоиться: он еще вам намозолит глаза!

А теперь, господа, вы, наверно, слыхалиО божке, которого Купидоном называли.Пожалел он Леандра, и, понятно, из жалостиОн пустился тотчас на привычные шалости.Обернулся трактирщиком, и у Геро мгновенноСердце пламенным хересом затомилось блаженно.От Леандра ей, послано угощение:Вот Леандр пробирается к ней в помещение!Леандр входит в комнату Геро.

Иона-Купидон.

Эй, там, поживее! Пинту испанского!

Коукс. Испанского? А почему же испанского? Ведь разговор шел о хересе.

Иона-Купидон.

Ну так это и есть херес!Ей-богу, херес! Херес! Херес!

Коукс.

О, херес, херес, херес!Смеюсь, тебе доверясь!

Ишь ты, как складно получилось! Надо и о Купидоне что-нибудь сочинить. А ну, помогите-ка мне! Да и ты, Нампс, помогай. Ты сегодня что-то больно мрачен. Должно быть, все о колодках вспоминаешь? Брось! Это пустяки. Я уже забыл об этом, подумаешь, невидаль какая! Не огорчайся, пожалуйста!

Уосп. Уж лучше бы эти колодки были у вас на шее, сэр, а меня бы привязали к ним за пятки, и таскали бы вы меня тогда, куда вам заблагорассудится.

Коукс. Славно сказано, Нампс! Ты у меня не дурак. (Лезерхеду.) Но позволь, приятель, когда же нам покажут историю дружбы Дамона и Пифия?

Лезерхед. Увидите, увидите! Все увидите, сэр!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги