Коукс. Ты не думай, что я кого-нибудь забыл! Я ни одного актера не забыл и требую, чтобы все они были показаны нам! Они все такие забавные, право, даже не знаю, кто лучше.
Нокем. Выпил этот дурень, что ли? Какого черта он все время мешает игре? А ну, Уит, поддай-ка ему!
Капитан Уит. Ах нет! Пгошу вас, капитан, не тгогайте его, он пгостодушен, как гебенок!
Лезерхед.
Теперь, господа, два джентльмена пред вами,Они до сей поры почитались друзьями,Обитая в доме, где находилась пивнаяИ где цвела, как роза, Геро молодая.Дамон, памятуя ее обещание,Хочет с милою Геро непременно свидания,А Пифий, в их свидании нечто усмотрев,Выражает при встрече свой дружеский гнев.Пифий.
Похабник! Нахал!Коукс. «Похабник! Нахал!» Это очень искренно и по-дружески!
Дамон.
От такого же слыхал!Ты с нею сам, прохвост, переспал!Коукс. Все понятно! Дамон говорит, что Пифий уже переспал с нею и обещает доказать это.
Лезерхед.
Сэр, каждый из них нахал и стервец!Пифий.
Ты врешь, подлец!Лезерхед.
Как! Я подлец?Пифий.
Ты шут и рвань!Лезерхед.
Это я-то рвань?Да у вас на двоих — шелудивая дрянь!Дамон.
Ты врешь опять!Лезерхед.
Это мне-то врать?Дамон.
Ты опять подлец!Лезерхед.
Я — опять подлец?Ты и сводник, и рвань, продувной стервец!Коукс. Забавно! Он говорит: «Ты — сводник!»
Дамон.
Шелудивая рвань!Коукс. «Шелудивая рвань» — это очень неплохо!
Лезерхед.
Подлецы вы оба: и второй, и первый,И у вас на двоих шелудивая стерва!Дамон.
Так вот оно как!Бросаются оба на Лезерхеда.Пифий.
Так вот оно как!Лезерхед.
На меня-то за что же?На что это похоже?Пифий.
Э, Дамон, шевелись!Дамон.
Пифий, ткни его в брюхо, не промахнись!Лезерхед.
Эй, приятели! Что ж вы такое творите?Вы убить меня в собственном доме хотите?Коукс. Браво! Хорошо сыграно! Чудесно сыграно! Просто отлично.
Уосп. Да, уж точно: сыграно ловко! От всего сердца говорю.
Лезерхед.
Теперь протяните-ка друг другу руки!Коукс. Да! Оба, оба, оба!
Дамон.
Спасибо, милейший Пифий!Пифий.
Спасибо, милейший Дамон!Коукс. Спасибо вам обоим, я просто в восхищении!
Пифий и Дамон(вместе).
Пойдем-ка позавтракать с Геро вместе.Лезерхед.
Идите же позавтракать с Геро вместе.Меня уже угостили, сказать по чести.Коукс. Что ты разумеешь, приятель? Они тебя здорово ушибли?
Лезерхед. Да нет, сэр; между нами говоря, вовсе нет. Это ведь только представление.
Итак, господа, вы заметили, без сомнения,Между Дамоном и Пифием испорчены отношения,Но хотя ежедневно они рычат,А дерутся не более, чем с братом брат.Зато, когда уж с другими они встречаются,Тут, как вы убедитесь, их гнев разгорается.Коукс. Точно! Мы это все видели. А ты даже на себе испытал. Ну, что же дальше? Что же дальше?
Лезерхед.
Вот с младым Леандром прекрасная ГероВыпивает, зело превышая меру,И уж третью пинту ей наливаетКупидон, хоть Ионой его называют.Но недаром, недаром божок лукавыйИз-под фартука вынул колдовскую отраву.А теперь, господа, наблюдайте внимательно:Сила чар подействует обязательно!Геро.
О Леандр, Леандр, будь мне милым дружком!Я гусынею стану, а ты — гусаком!Коукс. Изумительно: она станет гусыней, а он — гусаком! Ну, просто прелестно, правда?