На наш взгляд, такой ключ дает возможность истолкования имени Вий из одноименной повести, которое было и остается предметом ученых споров[694]
. Однако нужно отметить, что исследователи зачастую недооценивают приемы имитации «создания простонародным воображением народного предания» (II, 175), свойственные романтическому повествованию на фольклорной основе, которое подразумевает и фантастику, и актуальные христианские реминисценции. Для первых читателей имя Вий в заголовке повести не было известно, как и его связь с демоническими «гномами», неизвестными восточнославянскому фольклору, поэтому нужно было понять смысл данного корня. Ближайшими родственными словами являютсяТу же характеризующую роль в повести играют имена бурсаков, начиная с главного героя, философа Хомы Брута. Эта украинская форма имени Фома может ассоциироваться с homo (лат. «человек») или со значениями, указанными в
Имя приятеля Хомы – богослова Халявы – произошло от слова, которое имело, в числе прочих, следующие значения: 1) «сапожное голенище; 2) Бран. об. неряха, растрепа, неопрятный; 3) вялый, сонный, ленивый и дрянной»[700]
. Примечательно, что герой стал «звонарем самой высокой колокольни» в Киевской лавре (то есть созывал верующих к молитве, подавал им весть о Боге и служении), но не прекратил пьянствовать и воровать: «…пошатываясь на обе стороны, пошел спрятаться в бурьяне. Причем не позабыл, по прежней привычке своей, утащить старую подошву от сапога, валявшуюся на лавке» (II, 218). Имя самого младшего из бурсаков – ритора Тиберия Горобца – происходит от названия р. Тибр в Риме: так звали и пламенного трибуна Тиберия Гракха (162133 до н. э.), и тирана Тиберия Клавдия Нерона (42 до н. э. – 37 н. э.), римского императора с 14 г. н. э. Но во всех случаях сочетание этого имени ритора (оратора) с прозвищем Горобець – укр. «воробей» – комично и противоречиво, оно означает, как у Хомы Брута, примету обитателей дьявольского «земного града», обреченного Богом на разрушение. Однако приведенные в повести украинские просторечные имена козаков в большинстве своем греческие: Явтух – Евтух (Евтихий; от др.-греч. Εὐτυχής – «счастливый, успешный»), Спирид, разг. Свирид – Спиридон (возможно, от др.-греч. Σπυρίδων – «дар души»), Дорош – от Дорофей (др.-греч. Δωρόθεος – «дар Божий»), Микита – от Никита (др.-греч. – «победитель»). Лишь имя Оверко, возможно, восходит к латинскому Аверкий (от лат. averto – «обращать в бегство»).Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное