Читаем Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 полностью

– Часы?

– Четыре раза спасали меня из безвыходных положений.

– Прежде, чем сгинуть в ломбарде, я полагаю? Ну, а куда вы подевали мою бритву?

– Шикарная вещь! – завистливо вздохнул Джейк. – Я был вынужден отдать ее компаньону. Ему раньше моего нашлось, что брить. Этот негодяй пользуется ею до сих пор.

– Как трогательно! Ну что же, по приезде вы сможете ее забрать. В Лозанне я подарю вам еще одну – в подарок для вашего компаньона.

– Нет, – коммерсант рассмеялся, – не стоит. Все произошло так, как и должно было.

– Но вы ведь будете моим гостем вместе с профессором?

Саммерс смутился, но Фокс так настаивал, говоря, что неизвестно, когда еще придется встретиться, что… собственно, коммерсант сопротивлялся только, чтобы не было заметно, в каком он восторге от приглашения.

Глава двадцать седьмая, в которой Д.Э. Саммерс объясняет, что означает «пять баксов для доктора Брауна»

– Скажите, Джейк, вы думали о проклятье фараона? – поинтересовался Фокс.

Оба сидели в креслах на балконе гостиничного номера.

– «Думал» было бы преувеличением, – коммерсант лениво перевернул страницу «Нью-Йорк Таймс». – Вон, даже ваш Картер пишет: «Нет на земле места более безопасного места, чем гробница».

– Но вы допускаете такую возможность?

– Я ее не исключаю.

– Но все-таки? Почти все, кто соприкасается с тайнами пирамид, заболевают потом страшной болезнью или умирают. Как вам это нравится?

– Оно или не оно? А какая разница?

– Не хотите же вы сказать, что вам все равно?

Саммерс помолчал.

– Алекс, давайте так: проклятье или там не проклятье – в самом деле неважно. Кому нужны слова? Сейчас я выведу нас на чистую воду. Предположим, вам предлагают провернуть еще одно такое дело. Согласитесь?

– Однако! – задохнулся Фокс. – Но я нуждаюсь в отдыхе!

– Вот и я в нем нуждаюсь.

Опять воцарилась тишина.

– Думаете, вывернулись? – спросил Фокс. – Давайте же будем последовательны: мы оба нуждаемся в передышке. Но затем? Что вы станете думать затем?

Красные, желтые и белые цветы в горшках одуряюще пахли. Саммерс вдохнул их аромат и улыбнулся.

– Затем? Надо мной тяготеет другое проклятие. Три тысячи гонорара – капля в море. Они меня не спасут – во всяком случае, сразу. Я надеялся, что наше дело поможет мне как-то еще. Может быть, это будет идея. Может быть, нужный человек. Что-то такое, что поможет избавиться от Форда.

– О чем вы?

Коммерсант вытянул ноги.

– Помните, вы беседовали с Вандерером о карьере Ральфа? Вандерер тогда сказал вам, что если открывать дело, то это должно быть что-то, на что всегда есть спрос?

– Ах, вот что. Деньги?

– Да.

– Определенная сумма?

– Да.

– Ну, сколько?

– Миллион.

Брови Фокса поползли вверх.

– Дело жизни и смерти, – добавил Джейк.

– Что вы говорите. Неужели смерти?

– Да, смерти. Потому что если я не… если я не добуду идею или миллион, а еще лучше, и то, и другое, жизнь моя мало, чем будет от нее отличаться.

Фокс сделал знак продолжать.

– Миллион, – сказал Саммерс, – это сумма неустойки в случае расторжения контракта.

И он вкратце объяснил, как обстоят дела. И что три тысячи Вандерера будут, конечно, каплей в море, о которой и говорить смешно. И что велика вероятность, что после того, как контракт с Фордом будет расторгнут, придется искать другой источник средств. И что, более того, эта вероятность – практически факт.

– Ergo [17] ? – спросил Фокс.

– Я не отказался бы влезть на какой-нибудь крупный рынок. Туда, куда он не дотянется.

– На какой же? Алмазы, нефть, железные дороги – не советую. Зерно, сахар, не говоря уже про спиртное – не годится. Все это не годится, Саммерс. Вас убьют раньше, чем вы куда-либо влезете. А если не убьют – это возможно, если заручитесь поддержкой сильного человека, вы, скорее всего, опять попадете в кабалу, подобную вашей теперешней. Берите что-нибудь более подходящее вашей беспокойной природе. Скажем, рубиновые копи в Ратна-Пуре?

Саммерс попытался придать себе хладнокровный вид, но только сделал множество лишних движений руками.

– Пока не знаю. То, что сказали сейчас вы – да я двенадцать лет об этом думал. Я… Черт. Э. Простите, Алекс. Понимаете, в чем дело, тут нужно выбрать что-то такое, что могло бы оградить меня – нас! – нас с компаньоном от мести. Форд должен разорвать с нами отношения добровольно. Желательно, испытывая при этом чувство неловкости и так, чтобы никакое возобновление контракта было невозможно. Одним словом, нам нужно чудо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Африканский Кожаный чулок
Африканский Кожаный чулок

Очередной выпуск серии «Библиотека приключений продолжается…» знакомит читателя с малоизвестным романом популярного в конце XIX — начале XX веков мастера авантюрного романа К. Фалькенгорста.В книгу вошел приключенческий роман «Африканский Кожаный чулок» в трех частях: «Нежное сердце», «Танганайский лев» и «Корсар пустыни».«Вместе с нашим героем мы пройдем по первобытным лесам и саваннам Африки, посетим ее гигантские реки и безграничные озера, причем будем останавливаться на тех местностях, которые являются главными центрами событий в истории открытия последнего времени», — писал Карл Фалькенгорст. Роман поражает своими потрясающе подробными и яркими описаниями природы и жизни на Черном континенте. Что удивительно, автор никогда не был ни в одной из колоний и не видел воочию туземной жизни. Скрупулезное изучение музейных экспонатов, архивных документов и фондов библиотек обогатили его знания и позволили нам погрузиться в живой мир африканских приключений.Динамичный, захватывающий сюжет, масса приключений, отважные, благородные герои делают книгу необычайно увлекательной и интересной для самого взыскательного читателя.

Карл Фалькенгорст

Приключения / Исторические приключения / Путешествия и география