Читаем Пять огласительных бесед полностью

Библия начинается такими словами: «В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою» (Быт. 1, 1-2). Слова «в начале» означают начало времени. Вселенная сотворена вместе со временем и пространством. Мы не можем сказать, что было за пять минут до начала мира, потому что не было этих пяти минут, не было времени. Это очень важно. Вот когда многие люди думают, что Бог жил миллиард лет, и еще миллиард лет проживет, это неправильно. Бог является Тем, Кто создал само время, и оно все для Него уже сейчас есть. Время для нас движется, для Него оно стоит, потому что Он стоит над временным потоком. Бог заранее знает будущее потому, что оно для Него не заранее, а всегда. Именно поэтому наши свободные дела Богом не определяются, потому что Он их знает. Он их знает, но это не значит, что Он их определяет. В прошлой беседе мы об этом подробно говорили, но я еще раз повторю, потому что этот вопрос наиболее часто встречается: почему для меня свобода есть, если Бог заранее знает, какой я сделаю выбор? Потому что для Него это не заранее. Если вы сейчас кинете кирпич себе на голову, вы себе больно сделаете, пойдет кровь, и я вижу, что вы делаете, но это не значит, что я вас заставляю это делать. Это совершенно разные вещи.

Время появляется вместе с миром, и оно закончится тогда, когда закончится этот способ существования мира. Мир останется, но в измененном виде. Нынешний мир, который мы видим, не будет существовать всегда. Во-первых, потому что он поражен смертью, а во-вторых, потому, что он и не был предназначен для того, чтобы существовать всегда. Нынешний вид мира — временный мир — это школа. Я думаю, никто, даже наши школьники, не собираются вечно находиться в школе. Поэтому наш ныне существующий мир, конечно, не предназначен для того, чтобы быть вечной школой. А когда подготовятся все его ученики и закончат обучение, тогда он тоже будет преобразован. Он будет переделан в дворец для спасенных, а все те, которые отвергли благодать, будут выгнаны вон, во тьму внешнюю, где плач и скрежет зубов.

Дальше сказано: «сотворил Бог небо и землю». Под словом «небеса» подразумеваются не столько видимые нами небеса, сколько огромный мир духов, который сотворен Богом во мгновение и в молчании. Вот эти духовные небеса, духовное измерение, включают в себя огромное число разумных существ. Однажды Кирилл Иерусалимский говорил такие слова: «Представьте себе, все человечество, от первого человека и до последнего, всех без исключения, несколько миллиардов человек, вот это все человечество равняется одному, а девяносто девять — это будет число Ангелов». Вот такое соотношение. И действительно, Ангелов гораздо больше, чем людей. И этот духовный мир имеет определенную иерархию, структуру. Нам в Писании об ангельском мире открыто, только то, что нам необходимо знать. Мы знаем, что Ангелы подразделяются на чины, нам известно девять видов разных Ангелов. То есть существуют девять видов разумных существ, нам известных. Но в Библии есть намек на то, что есть другие ангельские миры, которые нам неизвестны, и они отличаются по степени приближения к Богу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука