Читаем Пять огласительных бесед полностью

— Мария.

— Пресвятая Дева Мария, Которая первая из людей, единственная, отдала всю себя полностью Богу. И, верный Своему слову, Бог стал человеком, чтобы воззвать несчастное падшее потомство Адама. Бог жалел человека и не бросил его погибать.

Вот, такова краткая история человечества. Хотя она и касается всей нашей жизни. Помните, мы с вами говорили о первых нескольких днях, но вы видите, что все остальное к этим дням сходится, все имеет начало в этих первых днях. Первые люди, к сожалению, все и определили. Если б тогда они отказались от греха, они бы стали богоподобными существами, смерти бы не было, и они бы стали неподвижными во зле, как Ангелы, которые отказались от предложения Люцифера и больше никогда не упадут. Но эта возможность, увы, утрачена, и нам нужен второй Адам, о Котором будем говорить в следующий раз, Христос. Будем говорить в следующий раз о Христе Спасителе нашем, о Боговоплощении, о том, как совершилось Искупление, о том, как была одержана победа над смертью, о том, как человек удостоился вечной жизни, Царства Небесного и что ожидает нас в конце мира.

Вот и все, что я хотел рассказать.



О Тайне Боговоплощения


— Сегодня у нас пойдет речь о самой сердцевине нашей веры, о второй главной тайне христиан, о Тайне Боговоплощения.

Первая главная тайна христиан — это вера в то, что Бог триедин: Отец, Сын и Святой Дух — Троица Единосущная и Нераздельная, как Он явился в Крещении на Иордане. Итак, мы верим, что Он есть Любовь, потому что Он — триединый Бог. Об этом мы говорили на нашей первой беседе.

Сегодня мы поговорим о второй главной тайне христиан, о Таинстве Боговоплощения. Потому что мы верим в то, что Христос — это наша главная Надежда, Путь, ведущий к Отцу. Но часто возникает вопрос: Кто Такой Христос? Когда Господь задал такой вопрос ученикам Своим, Он сказал: за Кого почитают Меня люди, Сына Человеческого? Вот как вы на этот вопрос ответите?

— Бог Отец послал нам Своего Сына, Божий Сын нас спасает от грехов.

— Так, правильно. Это очень важно, потому что некоторые люди так не считают. Многие люди считают, что Христос — это просто посланник, просто Учитель, Который говорит высокие слова о добре, учитель нравственности. Но это не так. Дело в том, что Господь не выдавал Себя за Учителя нравственности. Христос в Евангелии поставил очень четкое требование: Он сказал, когда у Него спросили, Кто Он: «…от начала Сущий, как и говорю вам» (Ин. 8, 25). Он сказал: «… истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь» (Ин.8,58). Он сказал: «… прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира» (Ин. 17, 5).

Итак, зачем, собственно говоря, Ему было дано имя Иисус? Имя Иисус в переводе означает Спаситель. Спаситель, потому что, как сказано в Евангелии, «…и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их» (Мф. 1, 21). А действительно, вот это слово — «спаситель» — предполагает, что человека нужно спасать. В первую очередь, от грехов. Вообще, человек нуждается в спасении?

— Нуждается.

— А многие люди говорят: мы сами можем всё, что захотим, никто не даст нам избавления. Помните: «ни Бог, ни Царь и ни герой, добьемся мы освобожденья своею собственной рукой»? Любимый гимн безбожного человека. Но все-таки в спасении человек нуждается. Любой человек, даже если он неверующий, знает, что есть такая вещь, с которой ты не поспоришь, поэтому об этой вещи многие предпочитают не думать. Вещь, называемая смертью. Человек может избавиться от смерти своими силами? Нет. А Кто может избавить от смерти? Может ли один человек другого человека избавить от смерти? Человек не может другого человека от смерти избавить. А может ли, например, Ангел, то есть бесплотный дух, сотворенный, избавить человека от смерти?

— Ангел может своим заступничеством.

— Нет, не может. Почему, знаете? Потому что Ангел — существо сотворенное, то есть имеющее начало, а то, что имеет начало, может иметь конец. Поэтому, естественно, то, что имеет начало, то есть Ангел, например, не может избавить человека от смерти. И точно так же, конечно, не может избавить человека от смерти враг, дьявол. Дьявол — он вообще убийца, ненавидит людей и хочет убить всех. Тем более он не будет избавлять человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука