Читаем Пять огласительных бесед полностью

И вот, провели Его, но Он упал под тяжестью Креста, не смог донести его. Тогда принудили другого человека, Симона Киринейского, чтобы он нес Крест Его. А Иисус шел впереди, и над Ним смеялись все. Только некоторые женщины плакали. Он сказал: «Дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших» (Лк. 23, 28).

И когда Его привели на распятие, Его пригвоздили ко кресту, пробили Его руки и ноги квадратными гвоздями и повесили Его на высоком холме, а рядом с Ним повесили двух разбойников. Зачем? Чтобы показать, что Он такой же разбойник. И над Ним сверху было обвинение. Какое? «Иисус Назарянин, Царь иудейский». Здесь удивительно, и на самом деле промыслительно, произошло то, что Пилат провозгласил Его Царем. Почему называют Иисуса Царем? Потому что Он умер на Кресте, а только Царь может умереть за Своих поданных. Президент не может, а Царь может. Это, действительно, величайшее благородство Христово. И в страданиях Его очень много промыслительного. В том, что Господь был обнажен на Кресте, Он вылечил обнажение Адама и Евы, которые после грехопадения увидели, что они наги. А то, что в Его голову впились шипы от терновника… Помните, что сказано было о земле? «…Терния и волчцы произрастит она тебе» (Быт. 3, 18). Адаму было сказано, что земля вырастит терновник. И вот, исцеляя землю, Господь ранами Своими исцелил ее, позволил, чтобы в Его голову вонзились тернии венца. Бога, Христа били палкой по голове, тростью, и Он этой тростью написал отпущение грехов людям. Кстати, этот столб, к которому был привязан Спаситель для бичевания, он находится в Храме Гроба Господня. От этого столба, если к нему приложить ухо, до сих пор слышен свист бича, ужасающий свист бича, бьющего тело человеческое, и слышатся крики восторженной толпы. Я сам и многие другие люди слышали.

И вот, распяли Его. Это был праздник, на горе Голгофе собрались вокруг толпы народа и ходили, над Ним смеялись и кричали: «Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него; уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын» (Мф. 27, 40-43). И самое удивительное, что тем самым враги Его, сами того не желая, полностью, дословно повторили предсказание о том, что скажут враги Мессии, когда будут Его осмеивать, когда увидят Его распятым. Они не хотели этого, но исполнили пророчество. Действительно, с Крестом Господним сбылось множество пророчеств.

Вот почему Господь был именно распят на Кресте? Потому что на Кресте Он висел в воздухе. Воздух — это область князя тьмы. Он разрушил область князя тьмы. Он пролил Кровь, а без пролития крови не бывает прощения. И эта Кровь смыла грехи людей, их прародителей. У Него руки были пронзены, чтобы исцелить протянутую руку Евы, которая с Адамом вместе протянула руку к дереву познания. И ноги были пронзены, чтобы исцелить ноги, которые убегали от Бога. Помните, Ева с Адамом прятались в кустах от Бога. И многие другие люди убегали от Бога. Вот вы разве не убегали от Бога? Долго-долго бежали, бежали, пока Бог не настиг. Вот, чтобы эти ноги исцелить, чтобы люди больше не убегали от Него, у Христа были пронзены ноги. Таким образом, и на Кресте Он продолжал спасать людей. Один из разбойников хулил Его, а другой увещевал хулителя и говорил: «Или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал» (Лк. 23, 40-41). И потом обратился к Иисусу и сказал: «Помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!» (Лк. 23, 42). Христос ему сказал: «Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю» (Лк. 23, 43). Уголовник, бандит, насильник, вор вошел в рай первым из всех людей, представляете, первым! Не праведник, не Авраам, не Моисей, а разбойник покаявшийся. Это и нам сказано в пример о том, что Господь принимает покаяние любого человека, лишь бы он пришел к Нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука