Читаем Пять огласительных бесед полностью

И у нас возникают два варианта поведения. Первый— сказать: да пошла ты вон, гнусная мысль, и все. Об этом так Библия говорит, помните: «Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!» (Пс. 136, 9). Эти младенцы — зло на самом маленьком уровне развития. Его нужно взять, о камешек разбить, и всу. О какой камень? О камень имени Христа Спасителя. И зло уйдет, и нам награда будет на Небесах. А люди неопытные что делают обычно? Они начинают мысль рассматривать. Человек начинает отвлекаться: да, однако, вкусная же это вещь карбонат, эта мысль правильно говорит, какой тонкий аромат он имеет. А запах! Как вдохну его… Это называется сложение, вторая стадия греха. Видите, уже развитие греха, конечно же, есть. На этой стадии грех уже судится, но в зависимости от уровня духовного развития человека. Для человека, находящегося на высоком уровне подвижничества, это больший грех. Потом мысль начинает захватывать. Появляется следующая мысль: ну разве Бог заметит, что я съем кусок этого карбоната, для чего Ему нужно, что Ему, жалко, что ли, будет, если я кусок карбоната съем? Эта третья стадия называется уже захват, то есть сложение и собеседование с этой мыслью. Совесть говорит: мил человек, вспомни, что уже на носу Рождество Христово, тут уж подождать осталось недельку, неужели ты не подождешь ради послушания Церкви и для того, чтобы нормально Рождество встретить? И начинается борьба. Причем надо заметить, что Бог все делает так, что у совести и у этой злой мысли всегда одинаковые шансы, пятьдесят на пятьдесят. Куда человек повернет — туда или туда? Если он повернет в правильном направлении и по мере сил своих справится со грехом, то ему будет награда в Царствии Небесном. А если он не справится, то начинается следующая, четвертая стадия, начинается дело. И человек берет и съедает этот карбонат. Потом он говорит: ну, все равно я съел, поем еще. Съедает весь карбонат, который есть у гостей, и еще что-нибудь прихватит в карман, чтобы не заметили. Это называется действие, которое, конечно, будет судиться, и за которое человек, если не раскается, будет нести ответственность на Страшном Суде, совершенно точно. Конечно, вы понимаете, что дело не в карбонате как таковом, потому что в карбонате, естественно, нет ничего плохого. Грех именно в том, что человек его неправильно употребил. Далее начинается следующая стадия. Человек сделал, и у него грех начинает входить в привычку. Второй раз сделать так в этой же ситуации будет легче, второй раз пост нарушить легче. В третий раз еще легче. А потом возникает то, что называется в Библии «стезей», а в нашем рядовом понимании — колеей. Условный рефлекс начинается. Например, когда вы входите в дом, вы автоматически включаете свет. Так же начинается и с человеком. Он, человек, начинает автоматически делать грех. Бывает такое, по привычке. Например, в курении это ярче всего проявляется. Человек на автомате, даже не думая, со стеклянным взором зажигает сигарету.

— А курение — это грех?

— Конечно же, самоубийство. Самое настоящее. Точно так же алкоголик наливает одну, другую, третью, четвертую рюмку — тоже автоматически. Это состояние называется страстью. Слово «страсть» связано со словом «страдать», «страдание».

Страсти вызывают, безусловно, страдание, и человек, одержимый страстями, хоть одной из страстей, которая захватила его, сам себя обрекает на мучения. Он находится в состоянии страдания. Элементарный пример: курящий человек, если он не курит неделю, как ему будет, приятно? Его будет ломать. А если он умрет в таком состоянии, что ему будет? Его будет ломать вечно. Или наркоман, или алкоголик. Почему? Потому что он пребывает в зависимости. В этом как раз и находится корень вечных мучений, которые охватывают человека. Бог говорит: горите в пламени и в огне, который вы сами разожгли. Вы сами его разожгли, сами и мучайтесь. «Вот, все вы, которые возжигаете огонь, вооруженные зажигательными стрелами, — идите в пламень огня вашего и стрел, раскаленных вами! Это будет вам от руки Моей; в мучении умрете» (Ис. 50, 11).

— А обжорство? Сколько нужно съедать, существуют какие-нибудь нормы?

— Норма такая — чтобы после еды человек хотел молиться, сохранил желание молиться.

— Человек должен съесть столько, чтобы хотелось молиться?

— Да, если после еды хочешь молиться, значит, все правильно. Общей нормы нет. Организмы у всех разные: один человек в день съедает два-три килограмма, другой — полкило. То же самое человек, который может выпить стакан водки и еще нормальный будет, а другому пятьдесят грамм уже будет много.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука