Читаем Пять огласительных бесед полностью

— Он победил, победил смерть, Он — Победитель. Понимаете? Вот в этом и ответ, вся суть христианства сводится к Христу, к личности Христа. Именно поэтому такие парадоксальные заповеди дает Евангелие, например: тому, кто вас оскорбил, подставьте другую щеку. Скандальная заповедь, безусловно, она была скандальной всегда. Я думаю, что римский легионер не чаще подставлял щеку ближнему, ударившему его, чем мы с вами. И заповедь совершенно не зависит от времени. Господь ориентируется не на время. Нравственность никак от времени не зависит. Она ориентируется на волю Бога. Всегда нужно ориентироваться только на нее. Воля Бога выражена в Слове Божьем, по которому мы должны поступать. Во всех случаях, когда у человека возникает конфликт между его желанием и Словом Божьим, он должен следовать воле Бога, Слову Божьему. И, кстати говоря, практика показывает, что такой человек никогда не проигрывает. Многие люди думали, если поступить так, меня не поймут, обо мне не так подумают. Но человека, который реально поступал по воле Божьей, Бог всегда выводил и поднимал. А человек, который поступал по своей воле, обязательно всегда падал. И вот, краткое выражение воли Божьей — это есть заповеди.

Итак, первая заповедь такая: «Я Господь, Бог твой, …да не будет у тебя других богов пред лицем Моим» (Исх. 20, 2-3). Нельзя кланяться иным богам, кроме Господа, нужно поклоняться Богу, Ему Одному служить. Кстати, поэтому христиане, не служат Родине. Они уважают Родину, помогают ей, но ей не служат.

— Христиане не служат Родине?!

— Нет, в армию ходят, присягу приносят.

— Но ведь это и значит служить Родине.

— Я вам объясняю, в чем разница. Служить Родине — это как раз ставить Родину на первое место. Христианин никогда Родину на первое место не поставит. Когда возникнет конфликт между волей Родины и волей Бога, христианин последует воле Бога. Вот простой пример: солдаты расстреливали мирных жителей. Что должен делать солдат-христианин? Должен отказаться. Хотя его могут за это под трибунал отдать. Но это его право и обязанность.

— А если, например, врагов Церкви расстреливать?

— На поле боя, солдат-христианин может убивать, сражаться, потому что он защищает своих. Но только в том случае, если война справедливая. Я не говорю про неправедные войны.

С точки зрения Церкви коммунизм, конечно, ересь, в прямом смысле этого слова, то есть это неверное учение о Боге, мире и человеке. О Боге — потому что было отрицание Его. О мире — потому что были попытки построить Царство Божие без Бога на земле, то есть построить рай на земле без Бога.

— Какое государственное устройство тогда оправдывается?

— Церковь. Это царство, которое не от мира сего. Она, например, считает, что демократия лучше, чем коммунизм, а монархия лучше, чем демократия. Есть разные уровни, но монархия тоже не идеальная форма правления, конечно же.

— Какая форма правления может быть идеальной

— Идеальной формой правления будет Царство Небесное.

— Все равно монархия получается.

— Да, но это монархия Бога, а не человека. Церковь поддерживает любое государство в той мере, в какой государство исполняет прямую заповедь Божию, если оно обуздывает зло. То есть, в той мере, в какой государство за убийства, например, сажало в тюрьмы, в такой мере Церковь его поддерживала. В какой мере государство защищало своих граждан, например, во время Великой Отечественной войны, в той мере Церковь его поддерживала. Но Церковь никогда не поддерживает никакое зло.

— Как Церковь относится к смертной казни?

— Вообще-то, это была воля Божия. После всемирного Потопа Бог сказал: кто пролил кровь человека, кровь того да будет пролита рукой человека, потому что человек создан по образу Божию. То есть человек, убивая, совершает акт иконоборчества, его кровь должна быть пролита.

— В таком случае Церковь положительно относится к смертной казни?

— Опять-таки, не мы ее устанавливали, не нам к ней как-то относиться. Существует библейская норма — предумышленный убийца должен быть наказан только через смертную казнь. Но только предумышленный убийца.

— Значит ли это, что тот, кто совершает убийство, палач, например, берет на себя грех?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука