Читаем Пять поэм полностью

«Алиф», только лишь был он на первой начертан скрижали,[26]Сел у двери, ее же пять букв на запоре держали.Дал он петельке «ха» управленье уделом большим,Стали «алифу»: «даль» ожерельем и поясом «мим».И от «мима» и «даля» обрел он над миром главенство,Власти царственный круг и прямую черту совершенства.Осеняемый сводом из сих голубых изразцов,Благовонным он был померанцем эдемских садов.Таковы померанцы: они надлежащей пороюСозревают сперва, а потом зацветают весною.«Был пророком» — хадис,[27] что со знаменем вышел вперед,Поручил он Мухаммеду кончить пророков черед.Хризолитовым перстнем стал месяц с желтеющим светом,А Мухаммеда знак — драгоценным его самоцветом.В ухе мира висит его «мима» златое кольцо,И покорно Мухаммеду мира двойное кольцо.Ты измерил пространства, тебе и Мессия слугою,Все — твои благовестники, все они с вестью благою.Ты, не ведая букв, языком говоришь огневым,Ты, в ком «алиф» Адама близ «мима» мессиева зрим.Прям, как «алиф», он клятв не нарушит, пречестный меж честных,Первый он и последний, всех выше посланцев небесных.На окружности мира всех точек он ярких ярчей,Он утонченный смысл всех на свете тончайших речей.Всем, что он изрекал, возвеличены знаний страницы,Измеряется небо охватом его поясницы.Пусть главы никогда не венчал он гордыней мирской,Пред мирскою гордыней он все ж не склонился главой.Целомудренных сонм у него за завесой в гареме,Целомудрие он удовольствовал яствами всеми.Прах ступней его с глаза дурные поступки сотрет,С Мекки дань собирает его на чужбину уход.[28]Немота его — речь, он безмолвием сердце чарует,Все сжигает порочное в том, кому дружбу дарует.Чрез него нам отрадно над смутой своей торжество,Хоть и смуту принять неминуемо нам от него.Был главою он всех, все главы приводил он в смятенье,Был он полюсом, тяжким по весу и легким в движенье.Он с божественным светом свечу своим сердцем возжегБезначальности и бесконечности понял урок.Солнце, жизни исток, чье лишь он оправдал назначенье,Полумесяца меньше, светившего в день вознесенья.В эту ночь вознесенья все знаки он власти обрел,Сел в венце и при поясе на высочайший престол.Там он вольно вздохнул, где ему был приют уготован,Белый, скачущий ночью, был конь им той ночью подкован.Словно ждали поэты, чтоб он возвратился скорей,И стихи за уздечку держали, как пегих коней.Но когда уже всех обскакали те пегие кони,То удел Низами — лишь забота о конской попоне.

О вознесении пророка[29]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги