Читаем Пять поэм полностью

Когда он развязал письмо Лейли,Вот что в письме глаза его прочли:«Во имя вседержителя, чья сила,Врачуя разум, душу воскресила,Мудрейшего из мудрых, кто знакомИ с тварей бессловесных языком,Кто птиц и рыб в своей деснице держитИ семя звезд в ночное небо вержет,На землю человека ниспослав.Он есть предвечный обладатель слав,Он вечно жив и беззакатно ярок,Вручил он душу каждому в подарокИ целый мир, — возможно ль больше дать,Чем эта световая благодать,—Сокровище его благой порфиры?»Рассыпав так смарагды и сапфиры,Лейли затем писала о любви:«Страдалец! Пусть утрет глаза твоиМой нежный шелк — слова, что я слагаю.Я, как в тюрьме, одна изнемогаю,А ты живешь на воле, мой дружок,Ты клетку позолоченную сжег.Благой источник Хызра в царстве горя,Пусть кровь твоя окрасила нагорья,В расселины ушла, как сердолик,К моей свече ты мотыльком приник,Из-за тебя война пришла на землю,А ты, онаграм и оленям внемля,Мишень моих упреков и похвал,Ты собственное тело разорвалИ пламенем закутался багровым.А помнишь ли, когда ты был здоровым,Ты в верности мне вечной поклялся.Из уст в уста шла повесть наша вся.Я клятве ранней той не изменяю,А ты не изменил еще? — не знаю.Где ты теперь? Чем занят? Чем храним?Чем увлечен? А я — тобой одним.Мой муж — я не чета ему, не пара.Замужество мое — как злая кара.Я рядом с ним на ложе не спала,И, сломленная горем, я цела.Пусть раковину море похоронит,Ничем алмаз жемчужины не тронет.Никто печати с клада не сорвет,Бутона в гуще сада не сорвет.А муж — пусть он грозит, смеется, плачет!Когда я без тебя — что он мне значит?Пускай растет, как лилия, чеснок,Но из него не вырастет цветок.Ты ждешь меня. Я бы хотела тожеС тобой одним шатер делить и ложе.Но раз с тобою вместе жить нельзя —Моя ль вина, что я такая вся?Твой каждый волосок — моя святыня.Твоя стоянка и твоя пустыня —Они мой сад, цветущий без конца.Узнав о смерти твоего отца,Разорвала я саван и вопила,Лицо себе царапала и била,Как будто это умер мой отец.Так весь обряд исполнив, под конецЯ лишь к тебе прийти не захотела.Ну что ж, пускай в разлуке гибнет тело,Зато с тобой душа моя всегда.Я знаю — велика твоя беда.В одном терпенье вся твоя награда.А я, поверь, минуте краткой рада.На зимней ветке почка спит, мертва,Придет весна — распустится листва.Не плачь, когда быть одиноким больно.А я — ничто. Я близко — и довольно.Не плачь, что в одиночестве убог.Запомни: одиноким близок бог.Не плачь и об отце своем. Рассейся,Дождями слез, как облако, не лейся.Отец в земле, над сыном — солнца свет.Разбита копь, сверкает самоцвет».Меджнун, когда он прочитал посланье,Был как бутон, раскрывшийся в пыланьеТоржественной полуденной земли.Он только и сказал: «Лейли, Лейли,Лейли, Лейли», — и плакал безутешно.Затем пришел в себя и стал поспешноПосланнику он ноги лобызать,И долго ничего не мог сказать,Как будто не владел людскою речью.И вдруг воскликнул: «Как же я отвечу,Когда нет ни бумаги, ни пера!»Но ведь смекалка у гонцов быстра,И посланный, раскрыв ларец дорожный,Вручил перо Меджнуну осторожно.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги